Arming Party Members Nationwide with Xi Jinping Thought - Deep Dive into Li Xi's Work Report on Discipline & Corruption
Instead of going page-wise today, I am covering what I think are the two key documents that have been published in the paper today, i.e., Friday, February 28, 2025.
First, on the front page, we have the full National Party Members Education and Training Work Plan (2024–2028). The general requirements of the plan state that:
“Adhere to the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, thoroughly implement the spirit of the 20th Party Congress and the Second and Third Plenary Sessions of the 20th CPC Central Committee, fully implement General Secretary Xi Jinping’s important thoughts on Party building and the Party’s self-revolution, thoroughly implement the general requirements for Party-building in the new era and the Party’s organisational line in the new era, take the arming of the entire Party with the Party’s innovative theories as the primary political task, focus on strengthening Party spirit, improving quality, and enhancing effectiveness, adhere to political guidance and classified guidance, adhere to maintaining integrity while pursuing innovation, serve the overall situation, educate and guide all Party members to deeply understand the decisive significance of the Two Establishments, enhance the four consciousnesses and four self-confidences, and achieve the Two Safeguards, forge ahead with pioneering efforts and entrepreneurship, and provide ideological and political assurance as well as capability support for comprehensively advancing the construction of a strong nation and the great rejuvenation of the Chinese nation through Chinese-style modernisation.” 坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入贯彻党的二十大和二十届二中、三中全会精神,全面贯彻习近平总书记关于党的建设的重要思想、关于党的自我革命的重要思想,深入落实新时代党的建设总要求和新时代党的组织路线,以用党的创新理论武装全党为首要政治任务,以增强党性、提高素质、发挥作用为重点,坚持政治引领、分类指导、守正创新、服务大局,教育引导全体党员深刻领悟“两个确立”的决定性意义,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,开拓进取、干事创业,为以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业提供思想政治保证和能力支撑.
The main goals of this plan are:
Further deepen the arming with the Party’s innovative theories, achieve greater results in using Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for the New Era to forge souls and unite hearts, enable the broad masses of Party members to have a more complete, accurate, and comprehensive understanding of the scientific system, core essences, practical requirements, and the positions, viewpoints, and methods running through this important thought, and more firmly and consciously use it to arm their minds, guide practice, and promote work.
Further improve the Party member education and training system, make the role of Party member education and training more prominent, make daily education more standardised, make the mechanisms for routine training, especially basic training, more sound, make the application of information technology more efficient, and improve the work pattern of linkage between higher and lower levels and horizontal coordination.
Further enhance the effectiveness of Party member education and training, make the ideals, beliefs, and political stance of the broad masses of Party members more firm, strengthen their original aspiration and mission, make their discipline and work style more rigorous, significantly strengthen their Party spirit cultivation and practical abilities, fully play their vanguard and exemplary role, and continuously improve the quality of Party member team building.
主要目标是:党的创新理论武装进一步深化,用习近平新时代中国特色社会主义思想凝心铸魂取得更大成效,广大党员对这一重要思想的科学体系、核心要义、实践要求和贯穿其中的立场观点方法理解把握更加完整准确全面,用以武装头脑、指导实践、推动工作更加坚定自觉。党员教育培训体系进一步完善,党员教育培训作用更加凸显,日常教育更加规范,常态化培训特别是基本培训机制更加健全,信息技术运用更加充分,上下联动、横向协同的工作格局更加完善。党员教育培训成效进一步提升,广大党员理想信念和政治立场更加坚定,初心使命更加牢固,纪律作风更加严实,党性修养和实践本领显著增强,先锋模范作用充分发挥,党员队伍建设质量不断提高.
To achieve the above objectives, with Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for the New Era as the core content, on the basis of carrying out concentrated education within the Party and doing a good job in the daily education of Party members, it will take about 5 years to comprehensively implement the basic tasks of political theory education, political education and political training, education on Party Constitution, Party rules and disciplines, education on the Party's purpose, education on revolutionary traditions, education on the situation and policies, and education on knowledge and skills, and carry out organised special training for Party members in a graded and classified manner to ensure that all Party members should be trained as much as possible. Party members shall participate in various types of concentrated learning and training activities for a total of no less than 20 days or 160 hours within 5 years. The secretaries of grassroots Party organizations shall participate in various types of concentrated learning and training activities for a total of no less than 35 days or 280 hours within 5 years, of which the total number of off-the-job training organised by the Party committees at or above the county level shall generally be no less than 5 days or 40 hours each year. The time spent on education on the Party’s innovative theories should account for more than 50% of the total hours. The class hour requirements for Party member cadres shall be implemented in accordance with the national cadre education and training plan. For elderly and frail Party members who have difficulty in moving, there are no rigid requirements for concentrated study and training. 为实现以上目标,以习近平新时代中国特色社会主义思想为核心内容,在开展党内集中教育和抓好党员日常教育基础上,用5年左右时间,全面落实政治理论教育、政治教育和政治训练、党章党规党纪教育、党的宗旨教育、革命传统教育、形势政策教育、知识技能教育等基本任务,分级分类对党员开展有组织的专题培训,确保全体党员应训尽训。党员5年内参加各类集中学习培训累计不少于20天或160学时。基层党组织书记5年内参加各类集中学习培训累计不少于35天或280学时,其中每年参加县级以上党委举办的脱产培训累计一般不少于5天或40学时。党的创新理论教育学时应占总学时的50%以上。党员干部学时要求按照全国干部教育培训规划执行。对年老体弱、行动不便的党员,集中学习培训不作硬性要求.
The next section discusses the use of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. It has three points. I am summarising them.
First, Party committees at all levels should make specific plans for theoretical learning, each year. These should include collective learning and individual self-study. Party members should read the original works of Xi. Under this, the document mentions a few of Xi’s books and speeches.
Second, courses on Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era should be launched for understanding and interpretation. The Central Organization Department should work with the Central Propaganda Department and the Central Party School (National Academy of Governance) to launch high-quality courseware and reading materials that interpret and explain the Party’s innovative theories, along with the Party’s lines, principles and policies. 中央组织部要会同中央宣传部、中央党校(国家行政学院)等,适时推出解读阐释党的创新理论和路线方针政策的优质课件和读本.
Third, create long-term mechanisms for learning and reinforcement of learning outcomes, i.e., steps to “consolidate and expand the results of thematic education”. This is essentially about actions like oath-taking ceremonies, celebration of people’s political anniversaries, discipline learning, learning from role models, focusing on actions, etc.
Section three has seven points. These are around training content and materials. In a nutshell, they say:
First, make sure that learning Xi’s thought is the “main theme, primary task and core content of special training for Party members.”
Second, the training of Party members in rural areas. For this, the goal is to learn Xi’s thoughts on rural development. Under this, the document calls on Party Committees in all provinces to create a “rotation training plan for rural Party members in light of their actual situation.”
Third, the training of Party members in urban areas. For this, the goal is to study Xi’s thoughts on urban development. Again, the call is for the devising of “special training plans for urban community Party members in light of their actual conditions.”
Fourth, training of Party members in government agencies.
Fifth, training of Party members in public institutions. These folks need to study Xi’s expositions on education, science and technology, health, etc. The goal is to “guide Party members of public institutions to enhance their ideological awareness, professional quality and professional ethics…” “For Party members in propaganda, ideological, and cultural system institutions, combined with adhering to the Party's leadership over propaganda, the Party's leadership over ideology, the Party's leadership over media, building a strong socialist cultural country, deepening the reform of cultural systems and mechanisms, guide them to consciously enhance their feet power, eye power, brain power, and pen power, and shoulder the cultural mission of the new era.” 对宣传思想文化系统事业单位党员,结合坚持党管宣传、党管意识形态、党管媒体,建设社会主义文化强国,深化文化体制机制改革等,引导他们自觉增强脚力眼力脑力笔力,肩负起新时代文化使命. There are also similar specific requirements for Party members in the education sector, student members, Party members in scientific research institutions, and those in the medical and healthcare sectors.
Sixth, training of Party members engaged in SoEs and private enterprises. In particular, the document says: “For Party members in financial enterprises, combined with accelerating the construction of a financial power, unswervingly following the path of financial development with Chinese characteristics, serving the real economy, preventing and controlling financial risks, and deepening financial system reform, guide them to be honest and trustworthy, abide by laws and regulations, serve the people, take the lead in promoting financial culture with Chinese characteristics, and safeguard the roots and soul of the modern financial system with Chinese characteristics.” 对金融企业党员,结合加快建设金融强国、坚定不移走中国特色金融发展之路、服务实体经济、防控金融风险、深化金融体制改革等,引导他们诚实守信、依法依规、服务人民,带头弘扬中国特色金融文化,守好中国特色现代金融体系的根和魂.
Seventh, training of Party members in emerging fields. “Study and implement General Secretary Xi Jinping’s important instructions on the ‘two healths’ and strengthening Party-building across new economic organizations, new social organizations, and new employment groups, and combine them with strengthening ideological and political guidance to promote the healthy development of the non-public economy and the healthy growth of non-public economic personnel, improve the quality of Party organization and work coverage, enhance the Party’s appeal, cohesion and influence in emerging fields, guide Party members to strengthen their Party spirit and Party consciousness, stimulate endogenous motivation and innovation vitality, improve professional skills, and better serve the people and contribute to society. 学习贯彻习近平总书记关于“两个健康”和加强新经济组织、新社会组织、新就业群体党的建设等重要指示精神,结合加强思想政治引领,促进非公有制经济健康发展、非公有制经济人士健康成长,提高党的组织和工作覆盖质量,增强党在新兴领域的号召力凝聚力影响力等,引导党员强化党性观念和党的意识,激发内生动力和创新活力,提升职业技能,更好服务群众、奉献社会.
Section four deals with the training methods and tools. This covers means like theoretical study sessions, the use of democratic life meetings and organisational life meetings, on-site learnings, heart-to-heart talks, etc. It also calls for the development of a Party member education information platform and an online education platform. It also says that “grassroots Party organizations and Party members should be guided to standardise their online learning behaviour, improve their ability to learn and utilise the Internet, and play a positive role in cyberspace.” 引导基层党组织和广大党员规范网络学习行为,提高学网用网能力,在网络空间发挥积极作用.
The final section is about implementation responsibilities. Among other things, it clarifies that the CMC will formulate implementation guidelines on the education and training of Party members of the PLA and PAP in accordance with the spirit of this plan.
Second, we have the full work report presented by Li Xi at the fourth plenary session of the CCDI in January. I am offering as detailed a breakdown of the report as I feasible.
The first part of the report deals with the work done in 2024. Some key data points in this regard are as follows:
The first point in the report details the work done with regard to the Two Safeguards and political supervision. It is important to understand that political discipline primarily entails alignment with the Central Committee’s policy agenda, including economic policy. Under this, 12,000 individuals were sanctioned last year for violating political discipline.
In terms of corruption, the report says that “nationwide, 3,375 disciplinary and supervisory officials were placed under investigation, and 3,917 were given Party disciplinary and administrative sanctions”.
In terms of dealing with extravagance, the national disciplinary inspection and supervision agencies have investigated and dealt with 118,000 cases of hedonism and extravagance, and criticised, educated and dealt with 157,000 people. A total of 107,000 cases of formalism and bureaucratism were investigated, with 156,000 individuals criticised, educated, or disciplined.
Resolutely rectified corruption in areas where power is concentrated, funds are intensive, and resources are abundant. Deepened and expanded anti-corruption efforts in key areas such as finance, state-owned enterprises, energy, tobacco, pharmaceuticals, sports, infrastructure projects, and bidding and tendering, and seriously investigated and dealt with corruption involving collusion between government and business. CCDI and NSC launched investigations against 92 centrally-managed officials including Tang Renjian, Tang Yijun, Li Yuefeng, Gou Zhongwen, Wu Yingjie, Li Weiwei, Luo Baoming, and Wu Cunrong. Nationwide, discipline inspection and supervision organs have filed a total of 877,000 cases, detained 38,000 people, and imposed Party disciplinary and administrative sanctions on 889,000 people, including 17,000 in the financial sector, 94,000 in state-owned enterprises sector, 3,147 in the tobacco system, and 60,000 in the pharmaceutical sector. Deterred by the high-pressure anti-corruption efforts, 25,000 people nationwide voluntarily surrendered themselves, and 91,000 people voluntarily confessed to failings. 坚决整治权力集中、资金密集、资源富集领域腐败。深化拓展金融、国有企业、能源、烟草、医药、体育、基建工程和招标投标等重点领域反腐,严肃查处政商勾连腐败。中央纪委国家监委立案审查调查唐仁健、唐一军、李钺锋、苟仲文、吴英杰、李微微、罗保铭、吴存荣等中管干部92人,全国纪检监察机关共立案87.7万件,留置3.8万人,给予党纪政务处分88.9万人,其中金融领域1.7万人、国有企业9.4万人、烟草系统3147人、医药领域6万人. 在高压反腐震慑下,全国有2.5万人主动投案、9.1万人主动交代问题。
We thoroughly investigated and dealt with new types of corruption and hidden corruption. Strengthened embedded supervision, penetrating inspection, and three-dimensional analysis and assessment, focusing on new trends such as falsely using ‘market behaviour’ to disguise the essence of power-for-money transactions, adopting ‘layer upon layer of nesting’ to put an ‘invisibility cloak’ on corruption, and setting up ‘isolation belts’ for bribery through proxy holdings by others, and seriously investigated and dealt with behaviours such as ‘shadow companies’, ‘shadow shareholders’, ‘fake investments’, and ‘options corruption’. 深入查处新型腐败和隐性腐败。加强嵌入式监督、穿透式检视、立体式研判,聚焦假借“市场行为”掩饰权钱交易本质、采取“层层嵌套”为腐败披上“隐身衣”、通过他人代持设置受贿行贿“隔离带”等新动向,严肃查处“影子公司”、“影子股东”、“虚假投资”、“期权腐败”等行为.
Carried out special actions targeting overseas corruption issues, filing and investigating 360 cross-border corruption cases, and recovering losses of 32.2 billion yuan; continuously promoted the pursuit of fugitives and recovery of assets, with ‘Skynet 2024’ operation recovering a total of 1,597 fugitives and 18.28 billion yuan in assets, with the number of newly-fled Party members and state functionaries continuing to remain low. 开展境外腐败问题专项治理,立案查处跨境腐败案件360件,挽回损失322亿元;持续推进追逃追赃,“天网2024”行动共追回外逃人员1597人,追赃182.8亿元,新增外逃党员和国家工作人员数量继续保持在低位. National disciplinary inspection and supervision agencies have filed cases against 26,000 bribers.
The third and fourth round of inspections carried out last year targeted 58 central and state organs and 10 centrally-managed financial enterprises.
The final point in the tasks of 2025 covers legal, regulatory and process improvements.
The next section is worth a deep dive:
“Since the 18th Party Congress, the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core, with a high degree of consciousness of self-revolution, with the mission responsibility of ‘offending thousands of people but not letting down 1.4 billion’, has led the whole Party in deeply advancing comprehensive and strict Party governance and the anti-corruption struggle, adhering to fighting corruption and punishing greed wherever they exist, resolutely eliminating hidden dangers within the Party, continuously purifying the cadre ranks, maintaining the Party’s image, consolidating the red country, winning the historical initiative to ensure that the Party does not change its essence, colour, or flavour, and winning the historical initiative for the Party to unite and lead all the people in the common struggle for the cause of building a strong country and national rejuvenation. On the new journey, with General Secretary Xi Jinping at the helm, with the scientific guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for the New Era, the path of anti-corruption with Chinese characteristics will surely proceed steadily and far. Discipline inspection and supervision organs must strengthen their political confidence in the inevitable victory against corruption, deepen the application of valuable experience in comprehensive and strict Party governance in the new era, continue to exert efforts and advance the anti-corruption struggle in depth, and fundamentally consolidate the hard-won victory.” 党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央以自我革命的高度自觉,以“得罪千百人、不负十四亿”的使命担当,带领全党深入推进全面从严治党和反腐败斗争,坚持有腐必反、有贪必肃,坚决清除党内隐患,不断纯洁干部队伍,维护了党的形象,巩固了红色江山,赢得了确保党不变质、不变色、不变味的历史主动,赢得了党团结带领全体人民为强国建设、民族复兴伟业共同奋斗的历史主动。新征程上,有习近平总书记领航掌舵,有习近平新时代中国特色社会主义思想科学指引,中国特色反腐败之路定能行稳致远。纪检监察机关必须增强反腐必胜的政治自信,深化运用新时代全面从严治党宝贵经验,持续发力、纵深推进反腐败斗争,从根本上巩固来之不易的胜利成果.
“Deeply grasp the still severe and complex current situation of the anti-corruption struggle, and firmly establish the rock-solid determination to win this protracted war against corruption. General Secretary Xi Jinping has profoundly pointed out that the current anti-corruption struggle situation is still severe and complex, and the task of eradicating the soil and conditions that breed corruption remains arduous and formidable; the stock of corruption has not been eliminated, and the increment is still emerging continuously; he emphasised that we must always maintain strategic determination and high-pressure posture, not stopping for a step, not retreating half a step; he has emphasised that any hesitation, slackening, or abandonment halfway would entail a subversive error. Reality has repeatedly shown that corruption and power often go hand in hand; as long as one has power, there is a risk of being corrupted, and our struggle against corruption is a long-term historical process; we cannot expect to solve all problems thoroughly with just a few battles; as long as the soil and conditions for corruption still exist, anti-corruption corruption efforts will always be on the road. Discipline inspection and supervision organs must deeply comprehend the major judgment of ‘Two Still Exist’ 两个仍然, be exceptionally clear about the situation of the anti-corruption struggle, be exceptionally resolute in attitude, always maintain a strict tone, strict measures, and strict atmosphere, exert greater effort and push forward with greater determination, resolutely eliminate blind spots and dead corners in anti-corruption, strive to eradicate the soil and conditions for corruption to breed and grow, not only clean up the ‘blue algae’ in the water, but also eradicate the ‘silt’ that breeds ‘blue algae’, bringing about a clear and peaceful sea and rivers through unremitting efforts.” 深刻把握当前反腐败斗争仍然严峻复杂的形势,坚定打赢反腐败这场持久战的如磐恒心。习近平总书记深刻指出,当前反腐败斗争形势仍然严峻复杂,铲除腐败滋生土壤和条件任务仍然艰巨繁重,腐败存量尚未清除,增量还在持续发生;强调必须始终保持战略定力和高压态势,一步不停歇、半步不退让;强调任何犹豫动摇、松懈手软或半途而废,都将犯颠覆性错误。现实一再表明,腐败和权力往往相伴而生,只要拥有权力就有被腐蚀的风险,我们同腐败作斗争是一个长期的历史过程,不能指望几场战役就彻底解决所有问题;只要腐败滋生的土壤和条件仍然存在,反腐败就永远在路上。纪检监察机关必须深刻领悟“两个仍然”的重大判断,对反腐败斗争形势要异常清醒、态度要异常坚决,始终保持严的基调、严的措施、严的氛围,再加力、再冲锋,坚决消除反腐败盲区、死角,着力铲除腐败滋生的土壤和条件,不仅要清除水中的“蓝藻”,更要铲除滋生“蓝藻”的“淤泥”,通过不懈努力换来海晏河清.
“Deeply grasp the policy of promoting the integrated advancement of not daring to be corrupt, not being able to be corrupt, and not wanting to be corrupt, and firmly establish the strong determination to win this overall war against corruption. In the magnificent practice of the anti-corruption struggle in the new era, the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core has profoundly grasped the inherent laws of punishing, governing, and preventing corruption, and has explored scientific methods and effective paths for the integrated advancement of the ‘three non-corruptions’, promoting the Party’s self-revolution in interconnected and progressive layers. General Secretary Xi Jinping emphasised that in terms of not daring to be corrupt, there are still people acting wilfully, and we must continue to strike hard; in terms of not being able to be corrupt, there are still many shortcomings in systems and mechanisms, and we must continue to reform and improve; in terms of not wanting to be corrupt, there are still many people whose ideological defense lines are not firm, and we must continue to strengthen education on ideals and beliefs and warning education. Anti-corruption is a struggle against various pathogens that weaken the Party’s advancement and damage the Party’s purity, and it must be integrated and coordinated with other aspects of Party building, adhering to the integrated advancement of the ‘three non-corruptions’ to achieve the treatment of both symptoms and root causes and systemic issues. Discipline inspection and supervision organs should further increase their efforts, deepen the exploration of effective carriers for the integration of the ‘three non-corruptions’, strengthen ‘not daring to be corrupt’ through rectifying the work style, enforcing discipline, and fighting corruption, promote ‘not being able to be corrupt’ by improving systems and mechanisms, and stimulate the desire to ‘not want to be corrupt’ through ideological and political education, from individual case investigations to systemic governance, efforts must be fully deployed to ensure that when evil rises a foot, righteousness grows by ten, resolutely winning this major struggle against corruption that cannot be lost and must not be lost.” 深刻把握一体推进不敢腐、不能腐、不想腐方针方略,坚定打赢反腐败这场总体战的坚强决心。在新时代反腐败斗争波澜壮阔的伟大实践中,以习近平同志为核心的党中央深刻把握惩腐治腐防腐内在规律,探索出一体推进“三不腐”的科学方法、有效路径,推动党的自我革命环环相扣、层层递进。习近平总书记强调,不敢腐方面,还有人肆意妄为,必须继续重拳出击;不能腐方面,还有不少制度机制短板,必须继续改革完善;不想腐方面,还有很多人思想防线不牢,必须继续加强理想信念教育、警示教育。反腐败是同各种弱化党的先进性、损害党的纯洁性的病原体作斗争,必须同党的建设其他方面贯通协同起来,坚持“三不腐”一体推进,才能实现标本兼治、系统施治。纪检监察机关要进一步加大力度,深化探索“三不腐”贯通融合的有效载体,以正风肃纪反腐强化“不敢”、以健全制度机制促进“不能”、以思想政治教育激发“不想”,从个案查处到系统治理全面发力,做到魔高一尺、道高一丈,坚决打赢反腐败这场输不起也决不能输的重大斗争.
Finally, we get the list of tasks for 2025. Key points:
Strengthen political supervision around the major arrangements of the Third Plenary Session of the 20th CPC Central Committee, and strive to promote further comprehensive reform and advance the steady and long-term development of Chinese-style modernisation
Consolidate and deepen the results of Party discipline study and education; ensure compliance with discipline and rules
Rectify unhealthy practices and combat corruption. Under this, the document talks about the following:
“Focus on the problems of illegal construction and extravagant renovation of government buildings, and public-funded tourism in the name of research visits, educational training, and Party building activities that violate discipline. strengthen supervision and special governance, and promote frugality as the norm for Party and government organs; focus on prominent problems such as excessive dining and drinking, as well as disguised forms of bribery like gift-giving via express delivery, strictly investigate and quickly conclude, promptly report, and encourage Party members and cadres to cultivate moral cultivation of being frugal and abstaining from extravagance, and being clean and self-disciplined; focus on issues that seriously affect market order such extortion and exploitation, indifference, rudeness, and obstructionism, charging fees in violation of regulations, and profit-oriented law enforcement, oversee rectification efforts to ensure a fair and just market environment and a clean, upright business climate; focus on issues that increase the burden on grassroots levels such as formulating policies that are divorced from reality, excessive and frequent supervision, inspection, and assessment, excessive record-keeping, and adding layers of requirements, carry out supervision and inspection of the implementation of the ‘Several Provisions on Rectifying Formalism to Reduce the Burden on Grassroots’, and continuously enhance the sense of burden reduction gained by grassroots cadres and the masses. 聚焦违规建设、奢华装修楼堂馆所,以调研考察、教育培训、党建活动名义公款旅游等顶风违纪问题,强化监督、专项治理,推动过紧日子成为党政机关常态;聚焦违规吃喝等突出问题和“快递送礼”等隐形变异现象,严查快结、及时通报,推动党员干部涵养尚俭戒奢、廉洁自律的道德修为;聚焦吃拿卡要、冷硬横推、违规收费、趋利性执法等严重影响市场秩序问题,督促纠治整改,促进保持公平公正的市场环境、风清气正的营商环境;聚焦脱离实际定政策、督检考过多过频、过度留痕、层层加码等加重基层负担问题,开展《整治形式主义为基层减负若干规定》执行情况的监督检查,持续增强基层干部群众减负获得感。
Never stop punishing corruption, always keep the sharp sword hanging high, maintain a strong offensive, and resolutely investigate and deal with those who do not stop and do not restrain themselves without any leniency. Focus on corruption cases where political issues and economic issues are intertwined, severely punish problems such as using business to support officials, using officials to protect business, and the integration of officials and businesspeople; focus on systematic rectification in areas where power is concentrated, funds are intensive, and resources are abundant, such as finance, state-owned enterprises, energy, fire protection, tobacco, pharmaceuticals, universities, sports, development zones, engineering construction and bidding and tendering, and continuously deepen the governance of the ‘revolving door’ between government and business and ‘escape-style resignation’; issue guidelines for investigating evidence of new types of corruption and hidden corruption, strive to solve the difficulties of discovery, evidence collection, and qualification, making new types not ‘new’ and hidden types difficult to ‘hide’; adhere to investigating embezzlement, bribery, dereliction of duty together, seriously investigate and deal with the problems of abuse of power, neglect of duty, and illegal decision-making causing major losses to state-owned assets; adhere to investigating both bribery and corruption together, resolutely investigate and deal with those bribers who always drag down cadres and cause widespread harm; increase the intensity of cross-border corruption governance, improve the supervision system for key cases, strengthen anti-corruption and anti-money laundering efforts coordination, and improve the mechanism for pursuing fugitives, preventing escape, and recovering assets. 一刻不停惩治腐败,始终利剑高悬,保持强大攻势,对不收手不收敛的决不手软、坚决查处。聚焦政治问题和经济问题交织的腐败案件,严惩以商养官、以官护商、官商一体等问题;着重抓好金融、国有企业、能源、消防、烟草、医药、高校、体育、开发区、工程建设和招标投标等权力集中、资金密集、资源富集领域系统整治,持续深化政商“旋转门”、“逃逸式辞职”治理;出台调查新型腐败和隐性腐败证据指引,着力破解发现、取证、定性难题,让新型不“新”、隐性难“隐”;坚持贪污贿赂、失职渎职一起查,严肃查处滥用职权、玩忽职守、违规决策造成国有资产重大损失问题;坚持受贿行贿一起查,坚决查处那些老是拉干部下水、危害一方的行贿人;加大跨境腐败治理力度,健全重点案件督办制度,加强反腐败与反洗钱协作配合,健全追逃防逃追赃机制。
Deepen the rectification of unhealthy practices and corruption around the masses
Deepen political inspections with the ‘Two Safeguards’ as the fundamental guideline; be good at discovering problems from a political perspective, identifying political deviations, eliminating political risks, and ensuring political security. In 2025, the CCDI will arrange for the fifth and sixth rounds of inspections of the 20th Central Committee.
Deepen the implementation of the reform of the disciplinary inspection and supervision system
Strengthen the political responsibility of comprehensive and strict Party governance
Launch the Year of Standardisation, Legalisation and Normalisation of Discipline Inspection and Supervision Work 纪检监察工作规范化法治化正规化建设年”