Book on Xi's Economic Thought - Political Consultation Regulations - Feature on Xi's Global Governance Concept - BRICS & GSI - Chinese Perspective on Human Rights
Here are the stories and pieces that I found noteworthy in the Tuesday, June 21, 2022, edition of the People’s Daily.
Page 1: At the top of the page is a report about the publication of a new study outline on Xi Jinping’s economic thought. The book comprises 15 chapters.
“The Central Propaganda Department has issued a notice requesting party committees at all levels to incorporate the book into their study plans, comprehensively and systematically study it, think deeply about it, and integrate it into practice, persistently arm their minds with Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era Mind…more consciously use Xi Jinping’s economic thought to solve practical problems…constantly improve their ability to understand the new development stage, implement new development concepts, and build a new development pattern…” 中央宣传部发出通知,要求各级党委(党组)把《纲要》纳入学习计划,全面系统学、及时跟进学、深入思考学、联系实际学,坚持不懈用习近平新时代中国特色社会主义思想武装头脑、指导实践、推动工作,更加自觉用习近平经济思想指导解决实际问题,不断提高把握新发展阶段、贯彻新发展理念、构建新发展格局的能力和水平,切实把学习成效转化为推动高质量发展的生动实践,为全面建设社会主义现代化国家、夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利、实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗.
The other top story is on Xi’s letter to students at the Army Infantry Academy of the PLA. Xi wrote to them that he was “very pleased” that they were “determined to go to difficult and remote areas, in order to train as frontline troops and be combat ready, and to make contributions to the places where the party and the people need it most.” He added: “I hope you can stay firm in your convictions, keep your feet firmly on the ground, complete comprehensive training, make dedicated efforts in the military, keep improving yourselves and make contributions to the cause of strengthening the armed forces.”
Next, there’s the Yunnan chapter in the series on following Xi’s footsteps. Fourth, there’s a report about the Standing Committee of the CPPCC National Committee meeting to discuss high quality, green and low carbon development. Wang Yang attended the meeting. State Councillor Wang Yong delivered a report.
He said that under the strong leadership of the Central Committee of the Communist Party of China with Comrade Xi Jinping as the core, China has achieved “remarkable results in promoting green and low-carbon development.” He added that “we must adhere to the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, conscientiously implement the decisions and arrangements of the Central Committee of the Communist Party of China, properly handle the relationship between development and emissions reduction, the overall and local, long-term and short-term goals, and the government and the market, and ensure the implementation of the 10 tasks for reaching peak carbon emissions and work related to carbon neutrality. It is necessary to accelerate the green and low-carbon transformation of the energy system, promote the optimisation and upgrading of the industrial structure, build a green and low-carbon transportation system, improve the quality of green and low-carbon development in urban and rural construction, advance the green and low-carbon technological revolution, consolidate and enhance the carbon sink capacity of the ecosystem, and promote green and low-carbon lifestyles, actively participate in global climate governance, strengthen various support guarantees, and promote comprehensive green transformation of economic and social development.” 国务委员王勇应邀出席会议并作报告,现场听取政协常委们的意见建议。王勇指出,统筹推进绿色低碳高质量发展是贯彻新发展理念、构建新发展格局、推动高质量发展的内在要求。在以习近平同志为核心的中共中央坚强领导下,碳达峰碳中和工作实现良好开局,推动我国绿色低碳发展取得显著成效。要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,认真贯彻落实中共中央决策部署,处理好发展和减排、整体和局部、长远目标和短期目标、政府和市场的关系,组织实施好“碳达峰十大行动”,谋划布局碳中和工作。要加快能源体系绿色低碳转型,推进产业结构优化升级,建设绿色低碳交通运输体系,提升城乡建设绿色低碳发展质量,推进绿色低碳科技革命,巩固提升生态系统碳汇能力,推广绿色低碳生活方式,积极参与全球气候治理,强化各项支撑保障,促进经济社会发展全面绿色转型.
Fifth, there are the full new regulations on the Party’s work regarding political consultation. The document defines “political consultation” as “consultations carried out by the CPC with various democratic parties and representatives from all walks of life under the leadership of the CPC on the major policies and principles of the Party and the country, important issues of economic and social development, and other important matters.” It adds that consultations are “an important form of socialist deliberative democracy, and an important way to gather wisdom, enhance consensus, and promote scientific and democratic decision-making.”
Article 4 is important to note: “Political consultation should be guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, thoroughly implement the important thoughts of General Secretary Xi Jinping on strengthening and improving the United front work and the work of the CPPCC, strengthen the four consciousnesses, strengthen the four self-confidences and achieve the two safeguards, implement the requirements of whole-process people’s democracy, and uphold and improve the multi-party cooperation and political consultation system led by the Communist Party of China…seek unity while maintaining diversity; improve the effectiveness of political consultation through the institutions, systems and mechanisms for political consultation under the leadership of the CPC, and pool our strength for working together to fully build a modern socialist country and realise the great rejuvenation of the Chinese nation.” 第四条 政治协商工作坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入贯彻习近平总书记关于加强和改进统一战线工作的重要思想、关于加强和改进人民政协工作的重要思想,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,贯彻落实发展全过程人民民主要求,坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度,坚持大团结大联合,坚持一致性和多样性相统一,通过党领导下的政治协商工作的制度体系和工作机制,提升政治协商效能,为全面建设社会主义现代化国家、实现中华民族伟大复兴凝聚起共同奋斗的力量.
Article 5 lists the principles of political consultation, with the first being adherence to the leadership of the CCP. The domains that political consultation should cover are listed under Article 12:
Formulation and revision of relevant important documents of the national and local congresses of the Communist Party of China, the Party Central Committee and local Party committees
Suggestions for the revision of the Constitution, the formulation and revision of relevant laws, and the formulation and revision of relevant local regulations;
Relevant major issues related to national economic and social development
Recommendation of candidates for membership to NPCSC, government positions, leading bodies of the CPPCC, the director of the Supervisory Commission, SPC President and SPP court, and the chief procurator of SPP.
Major issues related to the United front and multi-party cooperation
第十二条 政党协商主要内容是: (一)中国共产党全国和地方各级代表大会、党中央以及地方党委有关重要文件的制定、修改; (二)宪法的修改建议,有关重要法律的制定、修改建议,有关重要地方性法规的制定、修改建议; (三)关系国民经济和社会发展的有关重大问题; (四)换届时人大常委会、政府、政协领导班子成员和监察委员会主任、法院院长、检察院检察长的建议人选;(五)关系统一战线和多党合作的重大问题.
Also on the page is a commentary on these new regulations. It reiterates some of the key points about being guided by Xi’s thought and adds:
“History and practice have repeatedly proved that the more consensus there is, the deeper will be the degree of unity and the greater will be the strength that is accumulated. At present, the changes in the past century and the epidemic situation in the century are intertwined. The tasks of reform, development and stability are arduous; there are many contradictions, risks and challenges, and the challenges of governing the country are unprecedented. In such a situation, it is even more important to carry out political consultation, implement the requirements of developing whole-process people’s democracy, seek common ground while reserving differences, gather commonalities and assimilate differences, unify understanding of fundamental and major issues, consolidate the common ideological and political foundation, and turn the Party’s ideas, line, principles and policies into the common will and conscious actions of all sectors of society…” 贯彻落实《条例》,要聚焦凝聚和增进共识。历史和实践反复证明,共识越多,团结的程度就越深,形成的力量就越大。当前,百年变局和世纪疫情相互交织,改革发展稳定任务之重、矛盾风险挑战之多、治国理政考验之大前所未有,更加需要通过开展政治协商工作,落实发展全过程人民民主的要求,求同存异、聚同化异,在根本问题、重大问题上统一认识,巩固共同思想政治基础,把党的主张和路线方针政策转化为社会各界的共同意志和自觉行动,把各方面力量紧密团结在我们党的周围。
Finally, there’s a long feature piece on Xi Jinping’s global governance concept of extensive consultation, joint contribution and shared benefits. It says that Xi’s concept explores new ideas and new paths for solving common challenges of mankind, and provides ideological enlightenment for promoting lasting peaceful development, prosperity and progress of the world. 为人类谋进步、为世界谋大同。面对前所未有的严峻挑战,国家主席习近平秉持天下胸怀,倡导共商共建共享的全球治理观,为破解人类共同挑战开拓新思路,探索新路径,为推动世界持久和平发展、繁荣进步提供思想启迪.
It the summarises some of Xi’s feel-good comments:
“Proceeding from the common interests and common values of all mankind, President Xi Jinping has grasped the historical laws, conformed to the trend of the times, creatively put forward a series of new ideas and initiatives, and provided China’s solutions to address the question of the times: ‘What's wrong with the world? and what should we do?’ ‘We should adhere to the global governance concept of extensive consultation, joint contribution and shared benefits, insist that global affairs are handled through consultation among the people of all countries, and actively promote the democratisation of global governance rules’; ‘We need to pursue dialogue rather than confrontation, demolish walls instead of building walls, seek integration instead of decoupling, and inclusiveness instead of exclusivity. We need to reform the global governance system in the spirit of fairness and justice’; ‘The world faces complex problems. The way out is to uphold and practise multilateralism and build a community with a shared future for mankind’; ‘Different countries and civilisations should develop together on the basis of mutual respect and pursue win-win cooperation while seeking common ground and shelving differences’...” 从全人类共同利益和共同价值出发,习近平主席把握历史规律,顺应时代潮流,创造性提出一系列新理念新倡议,为破解“世界怎么了,我们怎么办”的时代之问提供中国方案。“我们要坚持共商共建共享的全球治理观,坚持全球事务由各国人民商量着办,积极推进全球治理规则民主化”;“要坚持对话而不对抗、拆墙而不筑墙、融合而不脱钩、包容而不排他,以公平正义为理念引领全球治理体系变革”;“世界上的问题错综复杂,解决问题的出路是维护和践行多边主义,推动构建人类命运共同体”;“不同国家、不同文明要在彼此尊重中共同发展、在求同存异中合作共赢”……
The piece talks about BRI, the Global Development Initiative and the Global Security Initiative. “Behind the GSI is the profound Chinese culture of ‘harmony’. GSI contains holistic thinking, harmonious thinking, and dialectical rules that can solve the global security dilemma, and demonstrates the excellent traditional wisdom of Chinese people who are good at maintaining peace. ‘The global security initiative will make the world more stable’; ‘if the world wants to build a new and more fair and reasonable security governance system, it should act according to the GSI’, which has won wide resonance from the international community. The Ukrainian crisis has impacted the world. China has always stood on the side of peace, based its view on the merits of the situation, adhered to objectivity and fairness. China has articulated a five-point position and the six-point initiative to address the humanitarian crisis, and contributed Chinese wisdom to defuse the crisis and ease the situation. China’s suggestions have been highly appreciated by the international community, especially the vast number of developing countries.” 全球安全倡议的背后,是底蕴深厚的中国“和合”文化。全球安全倡议包含能够破解全球安全困境的整体思维、和合思想、辩证法则,彰显出中国人善于维护和平的优秀传统智慧底蕴。“全球安全倡议将使世界更加稳定”“世界要想建立一个更加公平合理的新安全治理体系,就应该按照全球安全倡议开展行动”,全球安全倡议赢得国际社会广泛共鸣。乌克兰危机牵动世界,中方始终站在和平一边,立足是非曲直,恪守客观公正,先后提出五点立场和缓解人道主义危机的六点倡议,为化解危机、缓和局势贡献中国智慧,得到国际社会尤其是广大发展中国家的高度肯定.
The piece adds that China has engaged in peace efforts in the Israel-Palestine issue, across the Middle East, and on the Iran nuclear issue. It talks about pursuing and practising “true multilateralism,” pushing back against “unilateralism and hegemonism.”
It adds: “In the face of rising international competition and friction and the erosion of international trust and cooperation, President Xi Jinping has called on all countries to ‘put mutual respect and trust in the forefront, make use of dialogue and negotiation, and insist on seeking common ground while reserving differences, and gathering common ground to resolve differences’.” 面对国际竞争摩擦上升,国际信任与合作遭受侵蚀,习近平主席呼吁,各国“要把互尊互信挺在前头,把对话协商利用起来,坚持求同存异、聚同化异”. — Quick thought: I don’t know if this is signalling or simply the usual portrayal of Chinese foreign and security policy as benign and praise for Xi as a great statesman amid concerns at home about the strategically counterproductive effects of Chinese foreign policy. I guess the proof of the pudding will lie in the eating. For India, that will mean a lot of rolling back from the LAC, far beyond the immediate friction points. I simply don’t see that happening, however.
In the last section, the piece says that while there are those in the world who talk about ‘clash of civilisations’, ‘racial superiority’, and ‘systems confrontation,’ provoking ideological and exacerbating the risk of division around the world, Xi talks about upholding equality and respect, discarding arrogance and prejudice, deepening our understanding of the differences between our own civilisation and other civilisations, and promoting exchanges, dialogue and harmonious coexistence among different civilisations. 环顾世界,一些人试图以“文明冲突论”“种族优越论”“制度对抗论”等制造偏见仇恨,挑动意识形态对抗,加剧世界面临的分裂对立风险.“我们应该秉持平等和尊重,摒弃傲慢和偏见,加深对自身文明和其他文明差异性的认知,推动不同文明交流对话、和谐共生。”温暖的话语,彰显中国领导人开阔的文明视野和为世界谋大同的天下情怀.
Page 2: A report informing that Li Hongzhong has been elected secretary of the CCP’s Tianjin Municipal Committee.
Page 3: There’s a commentary on political and security cooperation among BRICS countries. This starts by striking a positive note in the context of the recent BRICS NSAs meeting. It then says:
“The BRICS countries have come together in order to build partnership and achieve the grand goal of common development, to promote the democratisation of international relations and the noble cause of human peace and development. Since the establishment of the BRICS cooperation mechanism 16 years ago, political and security cooperation has always been an important component of the BRICS strategic partnership. The BRICS countries have used mechanisms such as the Foreign Ministers’ Meeting and the Meeting of High Representatives on Security Affairs to strengthen coordination of positions on major international and regional issues and make the BRICS voices heard. BRICS countries hold high the banner of multilateralism, BRICS countries hold high the banner of multilateralism, emphasise adherence to the purposes and principles of the UN Charter, abide by the basic norms of international law and international relations, resolve disputes through dialogue, negotiate differences, and promote the development of the international order in a more just and reasonable direction.” 为了构筑伙伴关系、实现共同发展的宏伟目标,为了推动国际关系民主化、推进人类和平与发展的崇高事业,金砖国家走到了一起。金砖国家合作机制成立16年来,政治安全合作一直是金砖战略伙伴关系的重要内容。金砖国家利用外长会晤、安全事务高级代表会议等机制,就重大国际和地区问题加强立场协调,发出更多金砖声音。金砖国家高举多边主义旗帜,强调遵守联合国宪章宗旨和原则,恪守国际法和国际关系基本准则,以对话解争端,以协商化分歧,推动国际秩序朝着更加公正合理的方向发展.
“In order to strengthen the political security cooperation among BRICS countries, China proposes to build a partnership for safeguarding world peace, advocate a common, comprehensive, cooperative and sustainable security concept, firmly safeguard international fairness and justice, and safeguard world peace and stability; in order to resolve major international and regional hotspot issues, China emphasises that BRICS countries should strengthen coordination and cooperation, take joint actions, focus on addressing both the symptoms and root causes, and implement comprehensive policies to resolve conflicts from the root cause and contribute to the long-term peace and stability of the international community; in order to maintain global strategic stability, China clearly pointed out that BRICS countries should firmly safeguard multilateralism, promote the democratisation of international relations and oppose hegemonism and power politics.” 为加强金砖国家政治安全合作,中国提出构建维护世界和平的伙伴关系,倡导共同、综合、合作、可持续的安全观,坚定维护国际公平正义,维护世界和平稳定;为解决重大国际和地区热点问题,中国强调金砖国家加强协调合作、共同行动,注重标本兼治、综合施策,从根源上化解矛盾,为国际社会实现长治久安作出贡献;为维护全球战略稳定,中国明确指出金砖国家要坚定维护多边主义,推动国际关系民主化,反对霸权主义和强权政治.
“At present, all kinds of traditional and non-traditional security threats are emerging one after another. Unilateralism, hegemonism and power politics are on the rise, and the security challenges facing mankind are becoming increasingly prominent. In this context, strengthening political security cooperation among BRICS countries is an inevitable requirement to promote BRICS cooperation in a high-quality direction. In the face of many risks and challenges, President Xi Jinping has put forward the Global Security Initiative with the safety and well-being of mankind in mind, contributed Chinese wisdom to solving the global security dilemma, and provided important guidelines for building a world of lasting peace and universal security. In his video address at the opening ceremony of the BRICS Foreign Ministers’ Meeting, President Xi Jinping once again emphasised the importance of the GSI, and clearly pointed out that BRICS countries should strengthen political mutual trust and security cooperation and build a community of human security…” 当前,各种传统和非传统安全威胁层出不穷,单边主义、霸权主义、强权政治威胁上升,人类面临的安全挑战愈发突出。在此背景下,金砖国家加强政治安全合作,是推动金砖合作朝着更高质量方向前进的必然要求。面对重重风险挑战,主席胸怀人类安危福祉,提出全球安全倡议,为破解全球安全困境贡献了中国智慧,为构建持久和平和普遍安全的世界提供了重要遵循。在金砖国家外长会晤开幕式上发表视频致辞时,主席再次强调全球安全倡议的重要性,明确指出金砖国家要加强政治互信和安全合作,共建人类安全共同体.
Next, there’s a piece with Wang Yi’s comments at the publication of the new Global Development Report by the Center for International Knowledge on Development. Wang said that the report will “provide intellectual support for global development.” Xinhua reports:
“Drawing on the useful experience in China and other countries, it also lays out policy recommendations in eight aspects for the implementation of the 2030 Agenda, Wang said. Wang said the Global Development Initiative (GDI) proposed by China is a rallying call to galvanize greater attention on development and bring it back to the center of the international agenda. The GDI offers an effective platform for all parties to coordinate development policies and deepen practical cooperation. It provides a strong boost to the implementation of the 2030 Agenda, as well as an impetus to pool resources, address difficulties holding back development and promote greater coordination and efficiency, Wang added. Noting that China places high importance on common development and is among the first to adopt a national plan for the implementation of the 2030 Agenda, Wang said as an important measure of China's implementation of the GDI, the Global Development Report will provide a useful reference for countries to pursue development.”
Other Stories:
On page 4, there’s a detailed report summarising the work done over the years since the 18th Party Congress with regard to regulating the behaviour of leading cadres’ spouses and children, and their business engagements. It informs that since 2015, pilot projects have been carried out in Shanghai, Beijing, Guangdong, Chongqing and Xinjiang. In 2019, it was part of the special education and rectification campaign ‘staying true to our original aspiration and founding mission’ which covered all regions; it was also piloted in eight central government units. In 2022, 20 central units were covered and then in 2021, this effort was rolled out across all central units. 2015年起,先后在上海、北京、广东、重庆、新疆5个省区市开展试点;2019年,列入“不忘初心、牢记使命”主题教育专项整治,在各省区市、新疆生产建设兵团全面推行,同时在8家中央单位开展试点;2020年上半年,增加20家中央单位扩大试点;2021年1月起,在中央单位全面推开。集中规范工作按照“先试点再推广,先地方再中央单位”的路径,历时近7年,不断在摸索中发展,在实践中前行,以坚韧不拔、循序渐进的定力和决心,有效破解了过去一直想解决而没有解决好的难题,赢得广大干部群众的拥护支持。This is a very useful background considering the new national-level regulations that I covered in yesterday’s edition.
On the theory page, the lead piece is on the importance of studying the Marxist concept of human rights and the contemporary Chinese concept of human rights and thereby adhering to the “correct” concept of human rights. The author argues that:
“The contemporary Chinese perspective on human rights has profound basis in theory, history and reality, which demonstrates its scientific and advanced nature…Contemporary Chinese perspective on human rights is guided by Marxist view of human rights. Marx believed that rights can never go beyond the economic structure of a society and the cultural development of the society constrained by the economic structure. The concept of ‘natural human rights’ proposed by the West has played a progressive role in history. However, this view of human rights regards abstract human nature and rationality as the source of rights, ignores the historical, social and class-based nature of human rights, and suffers from limitations of class and era. Human rights are the product of history, and their realisation is a process of continuous development. Human rights are historical, concrete and realistic. We can't talk about human rights without the social and political conditions and historical and cultural traditions of different countries…The contemporary Chinese view of human rights adheres to the people-centred concept of human rights development. The Western liberal view of human rights emphasises individual liberty. The people-centred concept of human rights development points out the people-focussed nature of China’s path for the development of human rights, attaches importance to the foundation and conditions for the realisation of human rights, emphasises the mutual reinforcement of the right to freedom and right to development, and advocates that the realisation of human rights should be promoted by active sharing, so that human rights can be more comprehensive and practical, and the vital interests of the people can be better protected. Since June 2017, the UN Human Rights Council has adopted the resolution ‘The Contribution of Development to the Enjoyment of All Human Rights’ submitted by China on three occasions. This fully demonstrates that China’s experience in the development of human rights has been widely recognized by the international community.”
“The contemporary Chinese perspective on human rights emphasises more extensive and systematic protection of human rights. We adhere to the universality and particularly of human rights and the balanced and inclusive development of different forms of human rights. We not only guarantee citizens’ enjoyment of personal rights, property rights and personality rights, but also coordinate and promote the economic, political, cultural, social and environmental rights of all people, so as to enrich the content of human rights, improve the human rights system and make human rights protection more pragmatic. The contemporary Chinese perspective on human rights attaches importance to people's real enjoyment of human rights. By building a perfect legal system with fair rights, fair opportunities and fair rules, citizens’ personal rights, property rights and personality rights are guaranteed, citizens' basic political rights such as democratic election, democratic consultation, democratic decision-making, democratic management and democratic supervision are guaranteed, citizens' economic, cultural, social and environmental rights are guaranteed, and the protection level of legalisation of human rights is improved in an all-round way.”
当代中国人权观具有深刻理论依据、历史依据、现实依据,彰显着科学性、先进性,为正确认识和把握人权贡献了中国智慧。当代中国人权观以马克思主义人权观为指导。马克思认为,权利永远不能超出社会的经济结构以及由经济结构所制约的社会的文化发展。西方提出的“天赋人权”观,在历史上曾经发挥过进步作用。但这种人权观把抽象的人性、理性作为权利的根源,抹杀了人权的历史性、社会性、阶级性,具有阶级和时代的局限性。人权是历史的产物,其实现是一个不断发展的过程。人权是历史的、具体的、现实的,不能脱离不同国家的社会政治条件和历史文化传统空谈人权。人权道路的选择要有利于人民当家作主、有利于经济社会发展、有利于国家和谐稳定。当代中国人权观坚持以人民为中心的人权发展理念。西方自由主义人权观,突出强调个人自由权。以人民为中心的人权发展理念指明中国发展人权事业的人民性,重视人权实现的基础和条件,强调自由权与发展权相互促进,主张以积极共享的方式促进人权的实现,使人权更加全面实际,更能保障人民群众的切身利益。2017年6月以来,联合国人权理事会3次通过中国提交的“发展对享有所有人权的贡献”决议,充分说明中国人权事业发展经验得到国际社会的广泛认可。当代中国人权观强调更加广泛系统地保障人权。我们坚持人权的普遍性、广泛性和不同人权形式的均衡包容发展,既保障公民享有人身权、财产权、人格权,又协调增进全体人民的经济、政治、文化、社会、环境权利,使人权内容更加丰富、人权体系更加完善、人权保障更加务实。当代中国人权观重视人民实实在在地享有人权。通过构建完善权利公平、机会公平、规则公平的法律制度,保障公民人身权、财产权、人格权,保障公民参与民主选举、民主协商、民主决策、民主管理、民主监督等基本政治权利,保障公民经济、文化、社会、环境等各方面权利,全方位提升人权法治化保障水平.
Finally, the lead story on the international page is about the quest for oil and maintaining the dominance of the dollar have been the key factors behind American belligerence.
Outside of PD, there’s this document “Reality Check: Falsehoods in US Perceptions of China.” This is a lengthy, point-by-point rebuttal of US Secretary of State Blinken’s speech on China policy.
The document says that “With carefully calibrated language, he sought to promote the ‘China threat’ narrative, interfere in China’s internal affairs, and smear China's domestic and foreign policy, all in an attempt at full-blown containment and suppression of China.”