Li Keqiang's Obituary - Data on FDI, Small and Micro Loans & Green Loans - China 'Strongly Denounces' Gaza Refugee Camp Bombing - Pan Jiaofeng on AI & National Governance
Here are the key reports and articles that I found noteworthy from the People's Daily’s edition on Friday, November 03, 2023.
Page 1: One of the lead stories on the page (English report) is around Li Keqiang’s funeral. But this is a very brief report. It basically highlights Xi Jinping's condolences for Li’s death.
The report says that “Xi Jinping, Li Qiang, Zhao Leji, Wang Huning, Cai Qi, Ding Xuexiang, Li Xi, Han Zheng and Hu Jintao, among others, had either visited Li Keqiang when he was in hospital or expressed deep condolences and offered sincere sympathies to his family through various means after his passing.”
It adds: “Around 9 a.m., Xi and his wife Peng Liyuan, Li Qiang, Zhao Leji, Wang Huning, Cai Qi, Ding Xuexiang, Li Xi, Han Zheng and others walked slowly up to Li Keqiang's remains, stood in solemn silence to pay their tributes, and made three bows. They shook hands with Li's family members, offering their condolences. Hu Jintao sent a wreath to express his condolences over Li's passing.”
In addition, the entire fourth page is dedicated to Li’s life. The final two paragraphs from the obituary on Page 4 are truly noteworthy. The message is that the best tribute to Li’s life is to follow Xi wholeheartedly.
“Comrade Li Keqiang unswervingly upheld the lofty ideals of communism, was infinitely loyal to the Party and the people, and steadfastly dedicated himself to the cause of the Party and the people. He earnestly studied Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the important thought of ‘Three Represents’, the Scientific Outlook on Development, and Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, and always maintained a high degree of consistency with the Party Central Committee in ideology, politics, and actions. He firmly established political consciousness, overall situation consciousness, core consciousness, and alignment consciousness, resolutely safeguarded General Secretary Xi Jinping’s status as the core of the Party Central Committee and the entire Party, and resolutely maintained the authority of the centralised and unified leadership of the Party Central Committee. He possessed strong Party principles, prioritised politics and the overall situation, prioritised the cause of the Party and the interests of the people, and truly demonstrated loyalty to the Party, sharing the concerns of the Party, fulfilling his duties for the Party, and benefiting the people. He insisted on basing actions on reality, integrated theory with practice, and focused on using Marxist standpoints, viewpoints, and methods to analyse problems, solve problems, guide practice, and promote work. He adhered to the principle of democratic centralism, adhered to the collective leadership of the Party, maintained close ties with the masses, was good at listening to different opinions, and mobilised and gave full play to the enthusiasm of all parties. He was open and candid, industrious and conscientious, and willing to bear the burden of office. He was modest and prudent, approachable, strict with himself, upright and incorruptible, led a frugal life, and maintained strict standards for his family and staff around him, and always maintained the political nature and noble moral character of a communist.” 李克强同志对共产主义崇高理想坚贞不渝,对党和人民无限忠诚,矢志不移为党和人民事业而奋斗。他认真学习马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观、习近平新时代中国特色社会主义思想,始终在思想上政治上行动上同党中央保持高度一致。他牢固树立政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,坚决维护习近平总书记党中央的核心、全党的核心地位,坚决维护党中央权威和集中统一领导。他具有坚强的党性原则,讲政治、顾大局,把党的事业和人民的利益放在首位,切实做到对党忠诚、为党分忧、为党尽职、为民造福。他坚持一切从实际出发,理论联系实际,注重运用马克思主义的立场观点方法分析问题、解决问题、指导实践、推动工作。他坚持民主集中制原则,坚持党的集体领导,密切联系群众,善于倾听不同意见,调动和发挥各方面积极性。他光明磊落,勤勤恳恳,任劳任怨。他谦虚谨慎,平易近人,严于律己,清正廉洁,生活俭朴,对家属和身边工作人员严格要求,始终保持了共产党人的政治本色和高尚的道德情操.
Comrade Li Keqiang’s life was a life of revolution, a life of struggle, a life of glory, a life of serving the people wholeheartedly, and a life of devotion to the cause of communism. His death is a great loss to the Party and the country. We must turn grief into strength, learn from his revolutionary spirit, noble character and fine style, unite more closely around the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at the core; hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, and fully implement Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese characteristics for a New Era, deeply understand the decisive significance of the ‘two establishments’, strengthen the ‘four consciousnesses’ and ‘four self-confidences’, and achieve the ‘two safeguards’; strengthen our confidence, work together with one heart and one mind, work diligently and tirelessly and forge ahead courageously, and unite and strive together to comprehensively promote the construction of a powerful country and the great cause of national rejuvenation through Chinese-style modernization.” 李克强同志的一生,是革命的一生、奋斗的一生、光辉的一生,是全心全意为人民服务的一生,是献身于共产主义事业的一生。他的逝世,是党和国家的重大损失。我们要化悲痛为力量,学习他的革命精神、崇高品德和优良作风,更加紧密地团结在以习近平同志为核心的党中央周围,高举中国特色社会主义伟大旗帜,全面贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,深刻领悟“两个确立”的决定性意义,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,坚定信心、同心同德,踔厉奋发、勇毅前行,为以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业而团结奋斗.
Back to the front page now, at the top of the page is a commentary based on the outcomes of the National Financial Work Conference. The commentary basically reiterates some of the key outcomes from the conference. It says:
Currently, China’s development is facing new strategic opportunities, new strategic tasks, new strategic stages, new strategic requirements, and new strategic environments. Only by accelerating the building of a strong financial country, unswervingly following the road of financial development with Chinese characteristics, and promoting high-quality financial development in China can we provide strong support for comprehensively promoting the construction of a strong country and the great cause of national rejuvenation with Chinese-style modernization. To do a good job in financial work at present and in the future, we must firmly grasp the theme of promoting high-quality financial development, accelerate the construction of a modern financial system with Chinese characteristics, strive to provide high-quality financial services for economic and social development, comprehensively strengthen financial regulation, effectively prevent and defuse financial risks, and constantly meet economic and social development and the growing financial needs of the people and constantly open up a new situation in financial work in the new era. 当前,我国发展面临新的战略机遇、新的战略任务、新的战略阶段、新的战略要求、新的战略环境。加快建设金融强国,坚定不移走中国特色金融发展之路,推动我国金融高质量发展,才能为以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业提供有力支撑。做好当前和今后一个时期金融工作,必须牢牢把握推进金融高质量发展这个主题,加快建设中国特色现代金融体系,着力为经济社会发展提供高质量金融服务,全面加强金融监管、有效防范化解金融风险,不断满足经济社会发展和人民群众日益增长的金融需求,不断开创新时代金融工作新局面。
To provide high-quality financial services for economic and social development, efforts should be made to create a sound monetary and financial environment and effectively strengthen the provision of high-quality financial services to support major strategies, key areas and weak links; always maintain the stability of monetary policy, pay more attention to cross-cyclical and counter-cyclical adjustments, and enrich the monetary policy toolbox. Optimise the capital supply structure, leverage greater financial resources to promote technological innovation, advanced manufacturing, green development and small, medium and micro enterprises. Revitalise financial resources that are inefficiently occupied and improve the efficiency of fund utilisation. Greater efforts should be made in the five areas of technology finance, green finance, inclusive finance, pension finance, and digital finance. Efforts should be made to build a modern financial institution and market system and create new channels for capital to enter the real economy. Optimise the financing structure, improve the institutional positioning, create financial markets with unified rules and coordinated regulation, and improve the modern financial enterprise system with Chinese characteristics. Efforts will be made to promote high-level financial opening, adhere to both ‘bringing in’ and ‘going out’, steadily expand institutional opening in the financial sector, and ensure national financial and economic security. 货币政策更加注重做好跨周期和逆周期调节,把更多金融资源用于促进科技创新、先进制造、绿色发展和中小微企业,提高资金使用效率,做好科技金融、绿色金融、普惠金融、养老金融、数字金融五篇大文章;着力打造现代金融机构和市场体系,疏通资金进入实体经济的渠道,优化融资结构,完善机构定位,打造规则统一、监管协同的金融市场,完善中国特色现代金融企业制度;着力推进金融高水平开放,坚持“引进来”和“走出去”并重,稳步扩大金融领域制度型开放,确保国家金融和经济安全.
“Preventing and resolving financial risks, especially preventing the occurrence of systemic financial risks, is the fundamental task of financial work. To do a good job in financial work with a focus on comprehensively strengthening regulation and preventing and resolving risks, we must conscientiously implement the work arrangements made by the National Financial Work Conference, effectively improve the effectiveness of financial supervision, bring all financial activities under supervision in accordance with the law, promptly deal with the risks of small and medium-sized financial institutions, establish a long-term mechanism to prevent and resolve local debt risks, promote a virtuous circle of finance and real estate, and maintain the stable operation of financial markets. To prevent and resolve financial risks, we must grasp the relationship between rights and responsibilities, and improve the risk disposal responsibility mechanism that is consistent with rights and responsibilities and compatible incentives and constraints. Grasp the relationship between speed and stability, take timely and effective measures on the premise of stabilising the overall situation, resolve risks in a solid and prudent manner, resolutely punish illegal crimes and corruption, and strictly guard against moral risks. For early identification, early warning, early exposure and early disposal, we must improve the early correction mechanism of financial risks with hard constraints.” 防范化解金融风险特别是防止发生系统性金融风险,是金融工作的根本性任务。以全面加强监管、防范化解风险为重点做好金融工作,就要认真落实中央金融工作会议作出的工作部署,切实提高金融监管有效性,依法将所有金融活动全部纳入监管,及时处置中小金融机构风险,建立防范化解地方债务风险长效机制,促进金融与房地产良性循环,维护金融市场稳健运行。防范化解金融风险,要把握好权和责的关系,健全权责一致、激励约束相容的风险处置责任机制;把握好快和稳的关系,在稳定大局的前提下把握时度效,扎实稳妥化解风险,坚决惩治违法犯罪和腐败行为,严防道德风险;对风险早识别、早预警、早暴露、早处置,健全具有硬约束的金融风险早期纠正机制.
Next, there’s a report (English report) on the conclusion of the CPPCC Standing Committee session. Wang Huning spoke at the conclusion, basically emphasising the importance of adhering to publicising Xi Jinping Thought on Ecological Civilization and calling on CPPCC members to engage in deeper consultations and discussions on the issue of environmental protection and development.
Page 2: A couple of stories to note. First, there’s a report informing that as per the PBOC, at the end of Q3, outstanding inclusive loans issued to small and micro firms had totaled 28.74 trillion yuan. In the first three quarters, these loans increased by 4.95 trillion yuan, an increase of 1.01 trillion yuan year-on-year.
The outstanding balance of loans for farmers' production and operation was 9.15 trillion yuan, a year-on-year increase of 17.8%.
The outstanding balance of business guarantee loans was 296.5 billion yuan, a year-on-year increase of 10.1%.
The outstanding balance of student loans was 165.1 billion yuan, a year-on-year increase of 23.6%.
The outstanding balance of loans for those who have been lifted out of poverty was 1.14 trillion yuan, up 12.2% year-on-year, with a cumulative disbursement of 714.5 billion yuan in the first three quarters.
截至今年三季度末,普惠小微贷款余额28.74万亿元,同比增长24.1%,增速比上年末高0.3个百分点,前三季度增加4.95万亿元,同比多增1.01万亿元。农户生产经营贷款余额9.15万亿元,同比增长17.8%。创业担保贷款余额2965亿元,同比增长10.1%。助学贷款余额1651亿元,同比增长23.6%。全国脱贫人口贷款余额1.14万亿元,同比增长12.2%,前三季度累计发放7145亿元.
As of the end of the third quarter, 212,800 technology-based small and medium-sized enterprises had received loan support, with a loan approval rate of 47%, 2.7 percentage points higher than the end of the previous year. The outstanding balance of domestic and foreign currency loans to technology-based small and medium-sized enterprises was 2.42 trillion yuan, a year-on-year increase of 22.6%, 3.1 percentage points lower than the end of the previous year, and 12.4 percentage points higher than the growth rate of various loans in the same period. 截至三季度末,获得贷款支持的科技型中小企业21.28万家,获贷率47%,比上年末高2.7个百分点。科技型中小企业本外币贷款余额2.42万亿元,同比增长22.6%,比上年末低3.1个百分点,比同期各项贷款增速高12.4个百分点.
Second, as per the Ministry of Commerce, China’s service import and export volume from January to September was 4.81807 billion yuan, a year-on-year increase of 7.7%. Service exports were 1.97206 billion yuan, a year-on-year decrease of 8.2%; service imports were 2.84601 billion yuan, a year-on-year increase of 22.4%.
Finally, there’s more data from the PBoC, which says that as of Q3, China’s green loan balance was 28.58 trillion yuan, a year-on-year increase of 36.8%. This has grown by 6.98 trillion yuan from the beginning of the year. Loans to projects with direct and indirect carbon emission reduction benefits were 9.96 trillion yuan and 9.14 trillion yuan respectively, accounting for 66.8% of green loans in total.
The outstanding balances of loans to the green infrastructure upgrading industry, the clean energy industry and the energy conservation and environmental protection industry were 12.45 trillion yuan, 7.27 trillion yuan and 4.13 trillion yuan, respectively, an increase of 32.8%, 36.2% and 42.3%. 分用途看,基础设施绿色升级产业、清洁能源产业和节能环保产业贷款余额分别为12.45万亿元、7.27万亿元和4.13万亿元,同比分别增长32.8%、36.2%和42.3%.
The outstanding balance of green loans for the production and supply of electricity, heat, gas and water was 6.8 trillion yuan, up 27.6 percent year-on-year. 分行业看,电力、热力、燃气及水生产和供应业绿色贷款余额6.8万亿元,同比增长27.6%,比年初增加1.3万亿元.
The outstanding balance of green loans for the transportation, warehousing and postal sectors was 5.1 trillion yuan, up 13.8 percent year on year. 交通运输、仓储和邮政业绿色贷款余额5.1万亿元,同比增长13.8%.
Page 3: There’s a report on Wang Yi meeting with Tomas Pojar, national security adviser of the Czech Republic. Xinhua says:
Wang said that “China always views its relations with the Czech Republic from a long-term, strategic perspective, and stands ready to strengthen mutually beneficial cooperation with the Czech side to promote common development. Wang called on the Czech Republic to work with China to abide by each other's political commitments, respect each other's sovereignty and territorial integrity, adhere to non-interference in each other's internal affairs, and maintain the political foundation of bilateral relations so as to promote the sound, stable and sustainable development of China-Czech relations. Pojar said that the Czech side is willing to promote the development of relations with China with a pragmatic attitude, and is willing to strengthen cooperation, conduct more exchanges and enhance mutual understanding with China to lay a solid foundation for the long-term development of bilateral relations. The Czech side adheres to the one-China policy and that will not change, Pojar said. The Czech Republic attaches importance to China's position on the Ukraine crisis and other international and regional issues, and is willing to strengthen communication with China.”
Wang also spoke to Jordan's Deputy Prime Minister and Foreign Minister Ayman Safadi. Xinhua says that Wang called for “deescalation of the Israeli-Palestinian conflict and a humanitarian truce in Gaza.”
“Wang said China strongly denounces attacks on refugee camps in the Gaza Strip. The lives of Palestinian and Israeli people are equally important, and there should be no double standards, and the humanitarian disaster should not continue, he said. Wang stressed that China appreciates Jordan's long-term efforts and its positive role in promoting Palestinian-Israeli peace talks and proposing the draft resolution of the United Nations General Assembly on the Palestinian-Israeli conflict on behalf of Arab countries. China supports the Arab states in their important proposal on a ceasefire and the maintenance of peace, Wang said. As the rotating president of the Security Council this month, China is ready to keep in close communication and coordination with all parties and make every effort to build consensus in the Security Council to cool down the situation as soon as possible, he said. Wang said that first of all, we need to work toward a ceasefire and ensure unimpeded humanitarian aid access. Meanwhile, a more authoritative international peace conference should be convened as soon as possible to reach a new consensus on restarting and implementing the two-state solution, and formulate a specific timetable and roadmap. Safadi thanked China for upholding fairness and justice on the Palestinian issue and supporting the adoption of the resolution at an emergency special session of the UN General Assembly. Peace is the only option, and Jordan condemns all acts that harm civilians, and calls for an early ceasefire and free delivery of humanitarian aid to Gaza, Safadi said. Jordan is willing to work with China to promote the implementation of the two-state solution and safeguard regional peace and stability, Safadi stated.”
Next, there’s a report on the Chinese delegation’s participation in the AI Safety Summit in the UK. Xinhua English has a much more detailed story.
“Wu Zhaohui, China's vice minister of science and technology, spoke at the opening plenary session of the summit on Wednesday, and the Chinese delegation participated in discussions on AI safety and other issues. The Chinese delegation promoted China's Global Artificial Intelligence Governance Initiative launched at the third Belt and Road Forum for International Cooperation held in Beijing on Oct. 18, and will carry out bilateral talks with relevant countries. The delegation underlined that the summit provides an important platform for dialogue, and opportunities for exchange and cooperation among countries on AI safety and international governance issues. The Chinese delegation holds that AI governance has a bearing on the fate of all of humanity, and is a task to be addressed by countries around the globe. China underlined at the summit that while developing AI, countries should actively advocate for the principles of being people-oriented and developing AI for good, strengthen technology risk management and control, and encourage all parties to cooperate and govern together on the basis of the principles of mutual respect, equality and mutual benefit. The Chinese delegation urged all sides to enhance the representation of developing countries in the global governance of AI, and constantly bridge the intelligence gap and governance capacity gap. In the context of multiple challenges to world peace and development, all countries should uphold a vision of common, cooperative and sustainable security for the world, the Chinese delegation said, asking all the countries to adhere to the principle of attaching equal importance to development and security, build consensus through dialogue and cooperation, build an open, fair and effective governance mechanism, and jointly promote the healthy and safe development of global AI. The Chinese side expressed willingness to work with all parties to strengthen communication and exchanges on AI safety governance, and contribute wisdom to the formation of an international mechanism with universal participation, and a governance framework with broad consensus. The Chinese delegation also noted that China is willing to work with all sides to implement the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative, and promote AI technology to better benefit mankind and build a community with a shared future.”
China, among several other countries, signed on to the Bletchley Declaration at the end of the summit. The declaration talks about the benefits of AI, but also warns of “serious, even catastrophic, harm,” arising from AI models. It calls on countries to “consider the importance of a pro-innovation and proportionate governance and regulatory approach that maximises the benefits and takes into account the risks associated with AI. This could include making, where appropriate, classifications and categorisations of risk based on national circumstances and applicable legal frameworks.”
The agenda for addressing risks of AI covers:
identifying AI safety risks of shared concern, building a shared scientific and evidence-based understanding of these risks, and sustaining that understanding as capabilities continue to increase, in the context of a wider global approach to understanding the impact of AI in our societies.
building respective risk-based policies across our countries to ensure safety in light of such risks, collaborating as appropriate while recognising our approaches may differ based on national circumstances and applicable legal frameworks. This includes, alongside increased transparency by private actors developing frontier AI capabilities, appropriate evaluation metrics, tools for safety testing, and developing relevant public sector capability and scientific research.
Page 8: There’s a report on the China Council for the Promotion of International Trade’s research report based on interviews with foreign firms. It says that 700 foreign-funded enterprises were interviewed, of which 67% were from the manufacturing sector and 64% were small and micro enterprises.
More than 80% of the foreign-funded enterprises surveyed evaluated their assessment of China’s China's business environment as satisfied or above.
Nearly 90% rated the situation related to ‘obtaining business premises’, ‘municipal public infrastructure installation’, ‘resolving commercial disputes’, ‘handling closing procedures’ and ‘market access’ as satisfactory or above.
The survey found that 70 percent of the foreign enterprises "remained stable" in the layout of their industry chains in China, which was 4.57 percentage points higher than in the second quarter.
80% of the foreign-funded enterprises surveyed expect their profits to be flat or increase this year, and nearly 90% expect their profits to be flat or increase in the next five years.
Global Times has a report on this, which further states:
“In the first three quarters of the year, 37,814 new foreign-invested enterprises were set up in China, up 32.4 percent year-on-year, according to the Ministry of Commerce. The actual utilization of foreign capital in the manufacturing industry amounted to 262.4 billion yuan ($35.9 billion), up 2.4 percent year-on-year. The actual utilization of foreign capital in the high-tech manufacturing industry grew 12.8 percent, showing the sector's high-quality capital attraction.”
Another Xinhua report informs that “FDI in actual use on the Chinese mainland decreased 8.4 percent year on year to 919.97 billion yuan (about 128 billion U.S. dollars) in the first nine months.” The report adds: “It is worth noting that the structure of foreign investment has been optimized. Double-digit foreign investment growth has been reported in sectors such as high-tech manufacturing, medical equipment manufacturing, electronic and communication equipment manufacturing, and R&D and design services.”
Page 9: There’s an article by Pan Jiaofeng from the Chinese Academy of Sciences, discussing AI and governance.
Comment: This is a very optimistic view on the impact of AI on improving governance. Pan briefly ends the article by talking about risks, but he doesn’t discuss any risks or harms from a citizen’s perspective. The risks he talks about are national security, social stability and equity. He doesn’t discuss privacy, surveillance, or denial of basic rights. Nevertheless, this is an interesting read to understand some of the thinking around AI and governance.
Pan argues that “we can grasp the impact of the new generation of artificial intelligence on national governance from three aspects: information transmission, governance structures, and communication methods.” 我们可以从信息传递、治理结构、沟通方式三个方面来把握新一代人工智能给国家治理带来的影响.
He argues that AI “improves the efficiency of information transmission” which can improve efficiency of governance work. “In addition, efficient and instant information transmission methods are also of great value in improving the accuracy of governance.” 高效、即时的信息传递方式对提高治理的精准性也有较大价值。The example that Pan gives is traffic management through big data use. He concludes this bit saying: “With the support of the new generation of artificial intelligence, the process of information collection, processing and transmission can be accelerated, accurate data and information can be obtained in a timely manner, more scientific decisions can be made, and resource allocation can be further optimised. 在新一代人工智能的支撑下,加速信息收集、处理和传递的过程,及时获取准确数据和信息,可以作出更科学的决策,进一步优化资源配置.
Pan then argues: “The new generation of AI helps form a new governance structure. Currently, the new generation of AI is profoundly changing social production and lifestyle, triggering changes in governance structures. For example, in terms of the relationship between government and society, massive data, super computing power and smart functions can be used to create a variety of platforms or service interfaces through which the new generation of AI can change the way the government interacts with society and help build a new governance structure with an intelligent and integrated government service platform. In the past, when people wanted to do things, they had to find the relevant departments themselves. Through the intelligent platform, people only need to know what they want to do, and then they can connect with relevant departments. In the past, people may need to go to several departments to handle one thing, but intelligent platforms can efficiently coordinate various departments to achieve comprehensive services across time and space, across sectors, and across departments, and improve administrative capabilities and efficiency. In this case, it is necessary to pay attention to and deeply understand the impact of the new generation of artificial intelligence on the governance structure, innovate administrative management and service methods, and make timely, effective and reasonable responses to technological developments.” 新一代人工智能助推形成新的治理结构。当前,新一代人工智能正在深刻改变社会生产生活方式,引发治理结构变革。例如,在政府与社会关系上,凭借海量数据、超级算力和智慧功能打造出多种多样的平台或服务界面,新一代人工智能将改变政府与社会互动的方式,以智能化、一体化的政务服务平台构建起新的治理结构。以往人们办事,需要自己找对相关部门。通过智能化平台,人们只需明确自己要办什么事,便能实现与相关部门的对接。以往人们办理一件事可能需要跑几个部门,而智能化平台可以高效协调各部门,实现全时空、跨领域、跨部门的综合服务,推动治理和服务重心下移,提高行政能力与效率。在这种情况下,需要关注并深刻理解新一代人工智能对治理结构的影响,创新行政管理和服务方式,对技术发展作出及时、有效、合理的回应.
In regard to communication, Pan praises the shifts that AI models, particularly generative AI models, are bringing. Pan writes that the application and iterative upgrading of generative AI in many areas, such as commercial search engines and office software, have made people understand the broad prospects of introducing this into government service platforms. In the future, man-machine interface communication will greatly improve the operational efficiency of digital government. It can access and analyse real-time data from the digital government's backend big data, presenting decision-makers with comprehensive, accurate, and objective data and normative analytical reports, and may even assist decision-makers in achieving holistic and scientifically informed decision analysis. Introducing and utilising generative AI will improve decision-making processes and enhance decision efficiency.” 生成式人工智能在商用搜索引擎和办公软件等诸多方面的应用及迭代升级,让人们看到将其引入政务服务平台的广阔前景。未来,人机界面沟通方式将极大提高数字政府的办公效率。它可以调用数字政府后台大数据进行实时分析,向决策者呈现全面、准确、客观的数据与规范性分析报告,甚至可能助力决策者实现全息的决策科学分析。引入和应用生成式人工智能,将改进决策流程并提高决策效率.
He ends this by saying that the 14th FYP calls to “comprehensively promote the digitalization and intellectualization of government operation methods, business processes and service models” and to “accelerate the construction of digital technology-assisted government decision-making mechanisms”. “The new generation of AI can provide more scenarios of human-machine interface, online communication, remote management and other government functions, break the time and space constraints, greatly improve the efficiency of decision-making and execution, and provide strong support for the establishment of a collaborative and efficient government digital capacity system.” “十四五”规划纲要提出:“全面推进政府运行方式、业务流程和服务模式数字化智能化”“加快构建数字技术辅助政府决策机制”。新一代人工智能可以提供更多场景的人机界面、线上沟通、远程办理等政务功能,打破时间空间限制,大幅提高决策与执行效率,为构建协同高效的政府数字化履职能力体系提供有力支撑.
“The governance challenges posed by the new generation of AI cannot be ignored either. For example, problems such as data leakage and technology abuse pose challenges to national security and social stability. In the process of digitization, the digital divide caused by disparities in the digital capabilities of the public will also bring challenges to social equity. Therefore, it is essential to establish and improve the legal and regulatory frameworks, institutional systems, and ethical standards to ensure the healthy development of artificial intelligence; promote the healthy development and regulated application of AI, strive to achieve a dynamic balance between regulation and development, and better transform the opportunities brought by the new generation of AI into the driving force and efficiency of promoting the modernization of national governance.” 新一代人工智能带来的治理挑战也不容忽视。比如,数据泄露、技术滥用等问题,给国家安全和社会稳定带来挑战。数字化进程中由公众数字能力差异引发的数字鸿沟问题,也会给社会公平带来挑战。因此,要建立健全保障人工智能健康发展的法律法规、制度体系、伦理道德,促进人工智能健康发展和规范应用,努力实现规范与发展的动态平衡,把新一代人工智能带来的机遇更好转化为推进国家治理现代化的动力和效能.