Xi Reviews Reports by Top Institutions - State Council Session on Unified Market & Fair Competition - Building China's Cyberspace Power - Wang Yi's Human Rights Pitch
Here are the key reports and articles that I found noteworthy from the People's Daily’s edition on Tuesday, February 27, 2024.
Page 1: The top story today informs that on Monday, senior Party officials “submitted reports on their work to the CPC Central Committee and Xi Jinping”. Reports were submitted by:
members of the Political Bureau and the Secretariat of the CPC Central Committee
members of the leading Party members groups of the NPCSC, the State Council and the Chinese People’s Political Consultative Conference National Committee
secretaries of the leading Party members groups of the Supreme People’s Court and the Supreme People's Procuratorate
The report adds that:
“Xi Jinping carefully reviewed the work reports and put forward important requirements, emphasizing that this year marks the 75th anniversary of the founding of the PRC and is a critical year for achieving the goals and tasks of the 14th Five-Year Plan. It is necessary to comprehensively implement the spirit of the 20th Party Congress and the second plenary session of the 20th Central Committee, enhance the four consciousnesses, strengthen the four confidences, and achieve the two safeguards; take the lead in consolidating and expanding the achievements of the thematic education campaign, closely focus on promoting Chinese-style modernization, and ensure the effective implementation of the decisions and arrangements of the Central Committee regarding the deployment and implementation of various tasks. It is necessary to adhere to the general principle of seeking progress while maintaining stability, implement the requirements of seeking progress while maintaining stability, promoting stability through progress, establishing first and then breaking, and implement the new development concept completely, accurately and comprehensively; further comprehensively deepen reforms, consolidate and enhance the positive economic recovery, and continue to improve people's livelihood and well-being. It is necessary to firmly establish the concept of political achievements that benefit the people, take the lead in following the Party’s mass line in the new era, address the stubborn diseases of formalism and bureaucracy, effectively reduce the burden at the grassroots level, and promote work implementation through changes in work style. It is essential to maintain the spirit of self-revolution, set benchmarks, and lead by example in self-discipline and integrity, fulfilling the main responsibility of comprehensive and strict Party governance. Based on one’s own responsibilities, it is necessary to strengthen political responsibility, focus on key issues, grasp crucial points, be proactive, and take real and effective actions, forge ahead, further concentrate on Chinese-style modernization, and work together to promote the building of a strong country and the great cause of national rejuvenation.” 习近平认真审阅了述职报告并提出重要要求,强调今年是中华人民共和国成立75周年,是实现“十四五”规划目标任务的关键一年。要全面贯彻党的二十大和二十届二中全会精神,自觉增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,带头巩固拓展主题教育成果,紧紧围绕推进中国式现代化,抓好党中央决策部署和各项任务的贯彻落实。要坚持稳中求进工作总基调,贯彻稳中求进、以进促稳、先立后破的要求,完整、准确、全面贯彻新发展理念,进一步全面深化改革,巩固和增强经济回升向好态势,持续增进民生福祉。要树牢造福人民的政绩观,带头走好新时代党的群众路线,纠治形式主义、官僚主义顽瘴痼疾,切实为基层减负,以作风转变促工作落实。要保持自我革命精神,在洁身自好、廉洁自律上树标杆、作表率,履行全面从严治党主体责任。要立足自身职责,强化政治担当,突出重点、把握关键,锐意进取、真抓实干,以中国式现代化进一步凝心聚力,为推进强国建设、民族复兴伟业而团结奋斗.
Next, there’s a report on the sixth special study session of the State Council. The theme was ‘Establishing and Improving a Fair Competition System and Accelerating the Perfection of the Basic System of Rules for the Unified National Market’.
The report says that Li Qiang “emphasized the need to thoroughly study and implement the spirit of General Secretary Xi Jinping’s important instructions on building a unified national market, and to proceed step by step and systematically in accordance with the decisions and arrangements of the Party Central Committee; promote the construction of a national unified market to continuously make new progress and achieve new breakthroughs, providing strong support for building a new development pattern and promoting high-quality development.” 国务院总理李强在主持学习时强调,要深入学习贯彻习近平总书记关于建设全国统一大市场的重要指示精神,按照党中央决策部署,步步为营、系统推进,推动全国统一大市场建设不断取得新进展、实现新突破,为构建新发展格局、推动高质量发展提供有力支撑.
Wang Yiming, Vice Chairman of China Center for International Economic Exchanges, spoke at the session. Vice Premiers He Lifeng and Liu Guozhong, and State Councilor Wu Zhenglong spoke at the session.
Li Qiang said that “promoting the construction of a unified national market has a strong strategic and overall significance. It is not only related to smoothing the domestic circulation and building a new development pattern, but also related to optimizing the business environment and stimulating market vitality. It is also related to promoting technological innovation and industrial upgrading and enhancing international competitiveness, which is crucial both for the present and the long term.” 李强在主持学习时指出,推进全国统一大市场建设具有很强的战略性、全局性,既关系到畅通国内大循环、构建新发展格局,又关系到优化营商环境、激发市场活力,也关系到促进科技创新和产业升级、提升国际竞争力,无论对当前还是长远都至关重要.
Li added that “it is essential to adhere to goal-oriented approaches; focus on truly giving full play to China’s advantages, such as its super-large market scale, abundance in production factors and complete industrial system, as well as removing the key obstacles that hinder the flow of the economy, and promote the rational flow and efficient allocation of factor resources.” 要坚持目标导向,着眼于真正把我国超大规模市场、要素资源丰富、产业体系完备等优势充分发挥出来,扎实推进各项重点任务落实,切实打通制约经济循环的关键堵点,促进要素资源合理流动和高效配置.
He called to “adhere to a problem-oriented approach. Comprehensively reviewing policies and regulations that impede the unified market and fair competition; vigorously break down explicit and implicit barriers to market access; continuously address prominent issues such as local protectionism, market segmentation, and prominent issues of disorder/irregularities (乱象) in attracting investment; and at the same time, encourage local governments to actively explore and practice to ensure that the construction of a unified market moves forward step by step.” 要坚持问题导向,全面清理妨碍统一市场和公平竞争的政策规定,大力破除各种市场准入的显性和隐性壁垒,持续治理地方保护、市场分割、招商引资乱象等突出问题,同时鼓励地方积极探索实践,确保统一大市场建设一步一个脚印向前推进。
“It is necessary to strengthen institutional support, further improve fundamental rules for protecting property rights, market access, fair competition, and social credit, refine operational support policies, deepen reforms in finance, taxation, statistics, etc., and provide institutional guarantees for building a unified national market.” 要加强制度供给,进一步完善产权保护、市场准入、公平竞争、社会信用等基础制度规则,细化操作性强的配套政策,深化财税、统计等方面改革,为建设全国统一大市场提供制度保障.
Third, there’s a report on the NPCSC session ahead of the Two Sessions. This one, Xinhua informs, reviewed a draft revision to the Law on Guarding State Secrets. Xin Chunying, chairman of the Constitution and Law Committee of the National People's Congress, presented a report on the revisions. If you are interested, my colleague Anushka Saxena had a really good piece in November telling us about the changes being made to the law.
In addition, lawmakers deliberated a work report of the NPC Standing Committee, the draft agenda of the NPC session, the draft name lists of the session's presidium and secretary-general, and a draft name list of the members invited to sit in on the session as non-voting participants.
Fourth, there’s a report with data regarding the machinery industry. It says that the industry’s revenue was estimated at 29.8 trillion yuan, a year-on-year increase of 6.8%, in 2023; total profit was nearly 1.8 trillion yuan, a year-on-year increase of 4.1%. The number of enterprises above designated size in the machinery industry reached 121,000, an increase of 10,000 from the previous year, accounting for 25% of the country’s industrial enterprises above designated size; the industry’s total assets reached 36 trillion yuan, a year-on-year increase of 9.9%.
Customs statistics show that the total foreign trade volume of the machinery industry reached $1.09 trillion in 2023, a year-on-year increase of 1.7%, exceeding $1 trillion for the third consecutive year, accounting for 18.3% of the country’s total foreign trade volume. Among them, the export volume was $783.02 billion, a year-on-year increase of 5.8%, accounting for 23.2% of the country’s export volume.
Finally, there is a long article summarizing 10 years of work in building network/cyber power, if you are interested. I am not covering this because there is another detailed article below on this theme that I am summarising.
Page 2: There’s a report on the Propaganda Department holding a national conference on tackling counterfeiting and illegal activities in the media for the year 2024. The report says that:
“It is necessary to adhere to a clear political stance, establish a strong political consciousness, and enhance political awareness. It called for in-depth study and implementation of Xi Jinping Thought on Culture, effectively aligning thoughts and actions with the decisions and arrangements of the Party Central Committee.
It is necessary to maintain the correct political direction and public opinion guidance, and enhance the development and management of news and public opinion positions.
It is necessary to strengthen political responsibility, carry forward the spirit of struggle, continue to carry out the special anti-counterfeiting campaign of, strictly investigate and crack down on all kinds of illegal news activities, purify the news communication order, and guard ideological positions.
It is necessary to base ourselves on serving the overall situation, highlight reform and innovation, deepen the strengthening of the foundation, work hard to promote cultural prosperity, work hard to promote the development of the news industry, work hard to deepen the ‘streamlining administration and delegating power’ reform, and work hard to build a strong talent team.
It is necessary to further strengthen learning and research, grasp the characteristics of laws, use scientific thinking methods and working methods to better promote the quality and efficiency of all work, and make greater contributions to better shoulder new cultural missions and build a modern civilization of the Chinese nation.”
会议强调,要坚持旗帜鲜明讲政治,树牢政治意识、增强政治自觉,深入学习贯彻习近平文化思想,切实把思想和行动统一到党中央决策部署上来。要坚持正确政治方向、舆论导向,加强新闻舆论阵地建设管理。要强化政治担当,发扬斗争精神,持续深入推进“打假治敲”专项行动,严查严打各类新闻违法违规活动,净化新闻传播秩序,守好意识形态阵地。要立足服务大局,突出改革创新,深化强基固本,在推动文化繁荣上下功夫,在促进报业发展上下功夫,在深化“放管服”改革上下功夫,在建强人才队伍上下功夫。要进一步加强学习研究、把握规律特点,用科学的思想方法和工作方法,更好推动各项工作提质增效,为更好担负起新的文化使命、建设中华民族现代文明作出更大贡献.
Page 3: A couple of reports to note. First, Wang Yi’s comments at a session of the 55th session of the United Nations Human Rights Council. Wang warned that “the deficit in global human rights governance is widening”. Xinhua says:
Wang added that it is necessary to “take safeguarding the interests of the people as the starting point and goal of the cause of human rights, and people’s right to survival and development should be protected as a priority and pursued with a greater sense of urgency. ‘We must uphold fairness and justice, stand against the attempts to use human rights as a pretext to interfere with other countries' internal affairs or curb others' development, oppose acts of hegemonism and power politics, and reject the practice of double standards’ … Wang called on all sides to respect all countries' right to independently choose their paths to human rights development. Countries should not impose their own values or development models on others, still less creating small blocs and aligning against those with different views. ‘We must pursue cooperation that benefits all. Consensus should be built through dialogue, and mutual learning enhanced through exchanges’.”
“Human rights bodies in the UN should carry out their work in a fair and objective manner, follow a non-selective and non-politicized approach, and place equal emphasis on all types of human rights, including economic, social and cultural rights, and civil and political rights. Multilateral human rights bodies should serve as platforms for constructive engagement and cooperation for all sides, rather than a battleground for group politics or bloc confrontation, he said. Wang said that as a responsible major country, China plays an active part in global human rights governance, and has contributed efforts to the conclusion of a series of important international conventions and declarations on human rights.”
Next, there’s a report (English report) on He Lifeng meeting with Sukanto Tanoto, chairman of Singapore's Royal Golden Eagle (RGE) Group.
“He said China's economic recovery is accelerating on a positive trajectory, and the building of a new development pattern is picking up speed, creating more opportunities for foreign enterprises in China. ‘We will continue to build a market-oriented, law-based and world-class business environment, and provide better services for foreign investors,’ he said.”
Third, a one-line report informing that the Cambodian king and queen arrived in China on Monday. Fourth, a report informing about an agreement between China and Egypt for the Shanghai Museum to display nearly 800 artifacts from different periods of ancient Egypt. This will run from July 2024 to August 2025. This is the non-controversial bit of GCI, I guess.
Finally, there is a report on Liu Jianchao meeting with a delegation from the Turkmenistan parliament. The report on the ILD’s website says that:
Liu said that China “has maintained close and friendly cooperation with the Democratic Party, the Agricultural Party, and the Industrialists and Entrepreneurs Party for a long time, making positive contributions to the development of bilateral relations. The Communist Party of China is willing to deepen exchanges with the three parties through various bilateral and multilateral platforms and mechanisms such as the China-Central Asia Political Parties Dialogue, strengthen mutual learning and mutual understanding of governance experience, promote cooperation in fields such as youth exchanges, think tanks, and media, and use the opportunity of jointly organizing cultural years to enhance mutual understanding between the Chinese and Turkmen people, laying a solid foundation of public opinion and social support for the sustained and healthy development of bilateral relations. China firmly supports Turkmenistan in choosing a development path that suits its national conditions and is willing to work together with Turkmenistan to implement GDI, GSI and GCI, promoting the building of a community with a shared future for humanity.” 刘建超表示,长期以来,中国共产党与民主党、农业党、工业家和企业家党保持密切友好合作,为促进双边关系发展作出积极贡献。中国共产党愿同三党通过中国—中亚政党对话会等双多边平台和机制深化交流,加强治国理政经验互学互鉴,推动青年、智库、媒体等领域合作,以两国互办文化年为契机促进中土民心相通,筑牢双边关系持续健康发展的民意和社会基础。中方坚定支持土库曼斯坦走符合本国国情的发展道路,愿同土方一道,携手落实全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,推动构建人类命运共同体.
Page 6: A report (English report) informing that Zheng Xuelin, former chief judge of the No 1 Civil Adjudication Tribunal of China's Supreme People's Court, has been expelled from the Communist Party of China over serious violations of Party discipline and State laws.
The report says:
“The investigation found that Zheng, also a member of the judicial committee of the SPC, had lost his ideals and beliefs, and betrayed his original aspirations and mission, the statement said. Zheng was disloyal and dishonest to the Party, and he had resisted investigation, undertaken superstitious activities, engaged in activities that violated the Party's eight-point decision on improving Party and government conduct, and accepted money and gifts against regulations as well as banquet invitations that might affect the fairness of his performance of public duties, according to the statement. It said that among many misdeeds, Zheng had lost sight of the bottom line of discipline and the law, broken laws while enforcing them, engaged in the trade of power for money, and taken advantage of his judicial position to seek profits for others in case representation and litigation, in exchange for huge sums of money and valuables.”
Second, there’s a report (English report) on Liu Handong, a former senior legislator of east China's Jiangsu Province, being expelled from the Party over serious violations of Party discipline and laws. Liu “lost his ideals and beliefs, abandoned his original intention and mission, and resisted organizational review.” He also violated the spirit of the eight-point central regulation, “accepting money and gifts in violation of regulations and attending banquets that could have affected his impartiality in the performance of his official duties.”
“Other misconducts included failing to report personal matters according to requirements, improperly assisting others in personnel appointments and promotions, and seeking benefits for his relatives, the statement said. Liu was accused of taking undue advantage of his position to seek profits for others in matters such as land transfers and business operations, and illegally accepting huge amounts of money and gifts in return. He was also charged with abusing his power and causing particularly heavy losses to national interests.”
Page 10: There is a long piece by the Office of the Central Cyberspace Affairs Commission, discussing the building of cyber power. The first section has a lot of praise for Xi’s vision. It says that “the ability to adapt to and lead internet development has become a crucial factor in determining the rise or fall of great powers.” 能不能适应和引领互联网发展,成为决定大国兴衰的一个关键。
It explains that “building cyber power is a major measure to coordinate high-quality development and high-level security, and to empower Chinese-style modernization with informatization…At present, the internet has brought a series of new opportunities and challenges. Informatization has become a crucial engine driving and leading high-quality economic and social development, while cybersecurity has emerged as one of the most complex, pressing, and realistic non-traditional security issues. We have a deeper understanding that only by accelerating the construction of a cyber power, closely focusing on promoting the unique Chinese-style modernization as the paramount political goal, strengthening the construction and management of online content, vigorously safeguarding cybersecurity, expediting the pace of informatization development, advancing information accessibility for the benefit of the people, and expanding and deepening international exchanges and cooperation in cyberspace, can we enrich the practical path, inject driving forces, and provide robust support for advancing the unique Chinese-style modernization.” 建设网络强国是统筹高质量发展和高水平安全、以信息化赋能中国式现代化的重大举措...当前,互联网带来一系列新机遇新挑战,信息化已成为驱动引领经济社会高质量发展的关键引擎,网络安全已成为最复杂、最现实、最严峻的非传统安全问题之一。我们更加深刻认识到,只有加快建设网络强国,紧紧围绕推进中国式现代化这个最大的政治,加强网络内容建设和管理,着力维护网络安全,加快信息化发展步伐,推进信息惠民为民,拓展深化网络空间国际交流合作,才能为推进中国式现代化丰富实践路径、注入驱动力量、提供有力支撑。
“Building cyber power is an inevitable requirement to consolidate the Party’s long-term ruling status and improve the Party’s governing ability and leadership level in the context of informatization. General Secretary Xi Jinping, standing at the strategic height of ensuring the Party’s long-term governance, accurately grasping the opportunities and challenges brought about by the information revolution, arrived at a significant conclusion: ‘if we cannot pass the test of the internet, we cannot pass the test of long-term governance.’ He emphasized ‘we must take a clear-cut stand and unswervingly insist on the Party’s management of the Internet, and strengthen the centralized and unified leadership of the Party Central Committee on Internet information work’; urged ‘leading cadres at all levels, especially senior cadres, must proactively adapt to the requirements of informatization and strengthen Internet thinking’; said that ‘we must follow the online mass line well and improve our ability to organize the masses, publicize the masses, guide the masses, and serve the masses through the Internet’; and ‘scientifically understand the laws of cyber communication, improve the level of cyber use and governance, and turn the Internet, the biggest variable, into the biggest increment of development’ ... At present, for any country and political party, the internet is a crucial condition for governance, cyberspace is a vital governance environment, informatization is an essential governance tool, and the ability to govern the internet is an important aspect and manifestation of governance capabilities. We have a deeper understanding that only by accelerating the construction of a cyber powerhouse, continuously exploring and grasping the Party’s governance laws in new circumstances, walking the Party’s mass line under informatization conditions, consolidating the Party’s governance foundation, can we enhance the Party’s governance capabilities and leadership in the context of informatization. This will enable our century-old Party, in its prime, to always stand at the forefront of the information era. 建设网络强国是巩固党的长期执政地位、提高信息化条件下党的执政能力和领导水平的必然要求。习近平总书记站在确保党长期执政的战略高度,准确把握信息革命带来的机遇和挑战,作出了“过不了互联网这一关,就过不了长期执政这一关”的重大论断,强调“必须旗帜鲜明、毫不动摇坚持党管互联网,加强党中央对网信工作的集中统一领导”“各级领导干部特别是高级干部要主动适应信息化要求、强化互联网思维”“要走好网上群众路线,提高通过互联网组织群众、宣传群众、引导群众、服务群众的本领”“科学认识网络传播规律,提高用网治网水平,使互联网这个最大变量变成事业发展的最大增量”,等等。这一系列重要论述,体现了习近平总书记对我们党经受执政考验、提高执政能力、完成执政使命的忧患意识和历史担当,以全新的视野深化了我们党对信息时代执政规律的认识。当前,对任何国家和政党来说,互联网是重要的执政条件,网络空间是重要的执政环境,信息化是重要的执政手段,用网治网能力是执政能力的重要方面和体现。我们更加深刻认识到,只有加快建设网络强国,不断探索和把握新形势下党的执政规律,在信息化条件下走好党的群众路线、巩固党的执政基础,才能提高信息化条件下党的执政能力和领导水平,使风华正茂的百年大党始终勇立信息时代潮头.
The second section talks about achievements since the 18th Party Congress. In a nutshell, these are:
First, strengthening of political leadership and comprehensively strengthening the Party’s leadership over cyberspace work. The key highlight in this is the establishment of the Central Cyberspace Affairs Commission.
Second, persisting with forging minds and casting souls; the mainstream ideological discourse online has continued to consolidate and grow stronger. This includes “diligent promotion of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era online”, promotion of the Party’s theories, and rich and vivid online thematic propaganda and waging a powerful and effective cyberspace struggle. This, the article adds, has “fundamentally reversed the previous situation where chaos proliferated online, positions were compromised, and there was a passive response to attacks. The positive energy in the online space is becoming more robust, the main theme is more resonant, and the Party's voice consistently stands as the strongest in the online space.” 坚持凝心铸魂,网上主流思想舆论不断巩固壮大。用心用情用功做好习近平新时代中国特色社会主义思想网上宣传,党的创新理论网上传播入脑入心,网上重大主题宣传浓墨重彩,网络意识形态斗争有力有效,根本扭转了过去网上乱象丛生、阵地沦陷、被动挨打的状况,网络空间正能量更加强劲、主旋律更加高昂,党的声音始终成为网络空间最强音.
Third, the network ecology has continued to improve, and the comprehensive network governance system has been basically established.
Fourth, network security systems and capabilities have continued to improve. The protection of critical information infrastructure has continuously been strengthened, and the management of data security and the protection of personal information has deepened continuously. The national network security emergency response system is increasingly sound, and capabilities in network security situation awareness, event analysis, and emergency response have been constantly enhanced. The National Cybersecurity Awareness Week has been held for 10 consecutive years, promoting the in-depth advancement of disciplines and talent development in cybersecurity. The overall awareness and skills of network security in the entire society have significantly improved. 筑牢安全屏障,网络安全保障体系和能力持续提升。关键信息基础设施安全保护不断强化,数据安全管理和个人信息保护持续深化,国家网络安全应急体系日益健全,网络安全态势感知、事件分析、应急处置能力不断提升,连续10年举办国家网络安全宣传周,网络安全学科和人才建设深入推进,全社会网络安全意识和技能明显提高.
Fifth, self-reliance has improved, and the pace of independent innovation in core technologies in the network and information field has accelerated.
Sixth, the role of informatization in supporting high-quality development has become more prominent. As of June 2023, the number of Internet users reached 1.079 billion, and the Internet penetration rate was at 76.4%. Also, the scale of China’s digital economy has ranked second in the world for many years in a row.
Seventh, the degree of legalization of cyberspace has continued to improve. “More than 150 pieces of legislation related to the internet, including the Cybersecurity Law, Data Security Law, and Personal Information Protection Law, have been formulated and promulgated. The legal framework for cyberspace has been basically established, and the enforcement efforts in cyberspace continue to intensify…” 全面依法治网,网络空间法治化程度不断提高。制定出台网络安全法、数据安全法、个人信息保护法等涉网络领域立法150余部,网络法律体系基本形成,网络执法力度持续加大,网络普法宣传显著加强,人民群众合法权益和社会公共利益得到有效维护,全社会尊法学法守法用法氛围更加浓厚.
Eighth, China’s voice and influence in cyberspace governance internationally have been significantly enhanced.
The final paragraph reiterates these points and says that “it is necessary to adhere to the path of governing the internet with Chinese characteristics.”
The final section talks about the future. It says:
“It is necessary to persist in raising the banner and uniting the people, extensively consolidating the powerful spiritual strength of hundreds of millions of netizens for unity and struggle. Always prioritize the effective online propaganda of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. Innovate in language expression and interactive guidance, create an online theoretical communication matrix, and guide the entire Party and society to further strengthen political consciousness, ideological consciousness, and action consciousness of firmly supporting the two establishments and resolutely achieving the two safeguards. Adhering to positive energy as the general requirement, good management/ control as the last word, effective utilization as the real capability required in order to coordinate the promotion of major online thematic propaganda and agenda setting. Enrich the supply of high-quality online content, strengthen the dissemination of mainstream ideological discourse online, insist on synergizing online and offline efforts, meticulously guide online public opinion, and construct concentric circles of influence both online and offline. Based on Chinese culture and civilization, closely following the needs of the people and the needs of the times, we should lead the cyberspace with positive voices, mainstream values, and advanced culture; cultivate a positive, healthy, and positive Internet culture; and jointly build and share a beautiful spiritual home on the Internet.” 坚持举旗帜聚民心,广泛凝聚亿万网民团结奋斗的强大精神力量。始终把做好习近平新时代中国特色社会主义思想网上宣传摆在首要位置,创新语态表达和互动引导方式,打造网上理论传播矩阵,引导全党全社会进一步增强坚定拥护“两个确立”、坚决做到“两个维护”的政治自觉、思想自觉、行动自觉。坚持正能量是总要求、管得住是硬道理、用得好是真本事,统筹推进网上重大主题宣传和议题设置,丰富优质网上内容供给,做大做强网上主流思想舆论,坚持线上线下协同发力,精心做好网上舆论引导工作,构建网上网下同心圆。立足中华文化和中华文明、紧扣人民需求和时代需要,用正面声音、主流价值、先进文化引领网络空间,培育积极健康、向上向善的网络文化,共建共享网上美好精神家园.
“Adhere to preventing risks and ensuring security, and resolutely build a strong national network security barrier. Comprehensively implement the overall national security concept, effectively respond to various risks and challenges in the field of network security, and resolutely defend the online position. Focus on preventing and resolving ideological risks in cyberspace, improve the comprehensive governance system for the internet, perfect online risk prevention mechanisms, promptly refute incorrect ideological viewpoints online, and strengthen the political and ideological security barrier in cyberspace. Focusing on preventing and defusing cybersecurity risks, comprehensively strengthen the cybersecurity guarantee system and capacity building, strengthen the security protection of critical information infrastructure, continuously improve the capabilities of cybersecurity situation awareness, risk monitoring and early warning, risk assessment, and incident handling, further strengthen data security and personal information protection, and effectively safeguard national cybersecurity and the vital interests of the people.” 坚持防风险保安全,坚决筑牢国家网络安全屏障。全面贯彻落实总体国家安全观,有效应对网络安全领域各类风险挑战,坚决守牢网上阵地。聚焦防范化解网络意识形态风险,健全网络综合治理体系,完善网上风险防范机制,及时批驳网上错误思想观点,筑牢网上政治安全和意识形态安全屏障。围绕防范化解网络安全风险,全面加强网络安全保障体系和能力建设,加强关键信息基础设施安全保护,持续提升网络安全态势感知、监测预警、风险评估、事件处置等能力,进一步强化数据安全和个人信息保护,切实维护国家网络安全和人民群众切身利益.
Effectively promote the improvement of national governance and the well-being of the people. This paragraph talks about the use of new technologies such as big data and artificial intelligence to improve decision-making; achieving precise policy implementation, precise supply, and precise management; promoting service efficiency and smart, convenient, fair and inclusive digital governance; and promoting the process of legalization of cyberspace, along with improving digital literacy and addressing the digital divide and crimes.
“Accelerate the advancement of technological self-reliance and self-strengthening in the field of cyberspace and informatization; promote technological breakthroughs in key areas such as AI, quantum technology, and integrated circuits; accelerate research and development breakthroughs in a number of key core technologies; and achieve high-level scientific and technological self-reliance and self-strengthening. Coordinate and promote the construction of network infrastructure, computing infrastructure, and application infrastructure, promote the construction of 5G, industrial Internet, big data centers, etc., and open up the information ‘arteries’ for economic and social development. Deeply promote the deep integration of digital technology and the real economy, accelerate digital industrialization and industrial digitization, make the digital economy stronger, better and bigger, and vigorously promote the development of digital, green and collaborative transformation. Ensure smooth the flow of data resources, strengthen the overall management, integration and collection of data resources across regions, departments and levels, and comprehensively improve the scale, quality and utilization efficiency of data resources.” 坚持增动能促发展,积极助力经济社会高质量发展。加快推进网信领域科技自立自强,推进人工智能、量子科技、集成电路等重点领域技术突破,加快推动一批关键核心技术研发突破,实现高水平科技自立自强。统筹推进网络基础设施、算力基础设施、应用基础设施建设,推动5G、工业互联网、大数据中心等建设,打通经济社会发展的信息“大动脉”。深入推动数字技术和实体经济深度融合,加快推进数字产业化和产业数字化,做强做优做大数字经济,大力推进数字化绿色化协同转型发展。畅通数据资源流动,加强数据资源跨地区跨部门跨层级的统筹管理、整合归集,全面提升数据资源规模质量和利用效能.
The final bit talks about building a community with a shared future in cyberspace, participating in the formulation of international standards and rules, and the establishment of a more fair and reasonable global Internet governance system.