Xi's Pitch for New Quality Productive Forces - The 5% GDP Growth Debate - Top Leaders Back Xi & High-Quality Development at NPC Deliberations - Learn from Lei Feng
Here are the key reports and articles that I found noteworthy from the People's Daily’s edition on Wednesday, March 06, 2024.
Page 1: At the top of the page is the report on the opening of the NPC session, with the big focus being Li Qiang’s work report. I covered this yesterday.
The other lead story (English report) is about Xi Jinping participating in a deliberation with lawmakers from Jiangsu Province. Cai Qi attended this meeting along with Xi. As per the report, Xi said that “it is crucial to firmly grasp the primary task of high-quality development and adaptively promote new quality productive forces.” He added:
“Faced with a new round of technological revolution and industrial transformation, we must seize opportunities, intensify innovation, nurture and strengthen emerging industries, strategically plan and construct future industries, and improve the modern industrial system. The development of new quality productive forces does not mean neglecting or abandoning traditional industries. It is necessary to prevent a headlong rush into projects and the formation of industry bubbles, and avoid adopting just a single model of development. Localities must adhere to proceeding from reality, establish first and then break, adapt measures to local conditions, and provide classified guidance; they should take into account their own resource endowment, industrial foundation and scientific research conditions in promoting the development of new industries, models and growth drivers in a selective manner, and use new technologies to transform and upgrade traditional sectors into high-end, intelligent and green industries.” 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平5日下午在参加他所在的十四届全国人大二次会议江苏代表团审议时强调,要牢牢把握高质量发展这个首要任务,因地制宜发展新质生产力。面对新一轮科技革命和产业变革,我们必须抢抓机遇,加大创新力度,培育壮大新兴产业,超前布局建设未来产业,完善现代化产业体系。发展新质生产力不是忽视、放弃传统产业,要防止一哄而上、泡沫化,也不要搞一种模式。各地要坚持从实际出发,先立后破、因地制宜、分类指导,根据本地的资源禀赋、产业基础、科研条件等,有选择地推动新产业、新模式、新动能发展,用新技术改造提升传统产业,积极促进产业高端化、智能化、绿色化.
The report says that 6 Jiangsu delegates spoke on topics like:
achieving high-level technological self-reliance
promoting the high-quality development of China’s photovoltaic industry
strengthening the protection and inheritance of cultural heritage
building prosperous and happy villages
serving the integrated development of the Yangtze River Delta
promoting the spirit of craftsmanship.
江苏代表团审议热烈,气氛活跃。崔铁军、高纪凡、宋燕、吴惠芳、吴新明、孙景南等6位代表分别就实现高水平科技自立自强、推动中国光伏行业高质量发展、加强文化遗产保护传承、建设共同富裕的幸福村、服务长三角一体化发展、弘扬工匠精神等问题发言。习近平不时插话,同大家交流.
After this, Xi spoke. He first “expressed approval of the government work report and praised the new progress Jiangsu has made in economic and social development.”
“Xi Jinping emphasized that Jiangsu has favorable conditions and capabilities for developing new quality productive forces. To do so, it is necessary to highlight the key point of building a modern industrial system with advanced manufacturing as the backbone; be guided by technological innovation; coordinate and promote the upgrading of traditional industries, the growth of emerging industries, and the nurturing of future industries; strengthen the in-depth integration of technological innovation and industrial innovation; consolidate the leading position of traditional industries; accelerate the creation of strategic emerging industry clusters with international competitiveness; and nd make Jiangsu a important front for the development of new quality productive forces.” 习近平强调,江苏发展新质生产力具备良好的条件和能力。要突出构建以先进制造业为骨干的现代化产业体系这个重点,以科技创新为引领,统筹推进传统产业升级、新兴产业壮大、未来产业培育,加强科技创新和产业创新深度融合,巩固传统产业领先地位,加快打造具有国际竞争力的战略性新兴产业集群,使江苏成为发展新质生产力的重要阵地.
“Xi Jinping pointed out that it is necessary to plan major measures to further comprehensively deepen reforms and continue to inject strong impetus into promoting high-quality development and Chinese-style modernization. Focusing on building a high-level socialist market economic system, we must accelerate the improvement of underlying institutions in areas such as property rights protection, market access, fair competition and social credit. We must improve and implement the ‘two unwavering’ systems and mechanisms, support the development and growth of the private economy and private enterprises, and stimulate the endogenous motivation and innovative vitality of various business entities. Deepen the reform of the science and technology system, education system, and talent system to remove the bottlenecks and obstacles to the development of new quality productive forces. It is also important to continuously foster a world-class business environment that is market-oriented, law-based and internationalized, and create new strengths of a higher-standard open economy.” 习近平指出,要谋划进一步全面深化改革重大举措,为推动高质量发展、推进中国式现代化持续注入强劲动力。围绕构建高水平社会主义市场经济体制,加快完善产权保护、市场准入、公平竞争、社会信用等市场经济基础制度。完善落实“两个毫不动摇”的体制机制,支持民营经济和民营企业发展壮大,激发各类经营主体的内生动力和创新活力。深化科技体制、教育体制、人才体制等改革,打通束缚新质生产力发展的堵点卡点。持续建设市场化、法治化、国际化一流营商环境,塑造更高水平开放型经济新优势.
In the next paragraph, Xi calls on Jiangsu “to fully integrate into and contribute to the development of the Yangtze Economic Belt and the integrated development of the Yangtze River Delta, and strengthen synergy with other regional development strategies and major regional strategies.” He then “called for continued efforts to consolidate and strengthen the momentum of economic recovery to boost confidence in development across society…urged resolute measures to rectify pointless formalities and bureaucratic practices...practical steps to ease the burdens on those working on the ground, and stimulate creativity within the entire Party and society. Xi also emphasized steady efforts to enhance people's well-being amid development and ensure workplace safety.” Also on the page is a story with reactions from Jiangsu cadres, affirming Xi’s comments.
On Page 2, there’s a report on the six delegates who spoke at the Jiangsu lawmakers’ meeting with Xi Jinping talking about how “thoughtful and inspiring” his speech was. There is also a ZhongYin commentary on Xi’s remarks. It says:
“Achieving high-quality development is related to the overall goal of China's socialist modernization. We must be soberly aware that there are still a lot of factors that are constraining high-quality development. New productive forces represent the evolutionary direction of advanced productive forces, arising from revolutionary technological breakthroughs, innovative allocation of production factors, and deep transformation and upgrading of industries. They are characterized by high technology, high efficiency, and high quality. Developing new productive forces is an intrinsic requirement and an important focus for promoting high-quality development. It is also an inevitable choice for promoting iterative upgrading of productive forces and realizing modernization. Faced with the new round of technological revolution and industrial transformation, seizing opportunities, increasing innovation, nurturing and expanding emerging industries, proactively planning and constructing future industries, and perfecting the modern industrial system are essential to accelerate the development of new productive forces and continuously shape new dynamics and advantages of development.” 实现高质量发展,关系我国社会主义现代化建设全局。必须清醒看到,制约高质量发展因素还大量存在。新质生产力代表先进生产力的演进方向,是由技术革命性突破、生产要素创新性配置、产业深度转型升级而催生的先进生产力质态,具有高科技、高效能、高质量特征。发展新质生产力是推动高质量发展的内在要求和重要着力点,也是推动生产力迭代升级、实现现代化的必然选择。面对新一轮科技革命和产业变革,只有抢抓机遇,加大创新力度,培育壮大新兴产业,超前布局建设未来产业,完善现代化产业体系,才能推动新质生产力加快发展,不断塑造发展新动能新优势. (Comment: This is the clear pitch about why the direction that has been identified by the top leadership is essential to transform China’s development model.)
The next paragraph repeats Xi’s caution that the development of new quality productive forces does not mean neglecting or abandoning traditional industries; and one must not rush headlong or adopt a one-size-fits-all approach. This is followed by Xi’s call to remove the bottlenecks and obstacles to the development of new quality productive forces, as referenced above.
— 5% GDP Growth Debate
There has already been a fair amount of discussion on the 5% GDP target.
Reuters’ report quotes Tao Chuan, chief macro analyst at Soochow Securities, as saying that the announcement sends a useful signal. “It’s more difficult to achieve 5% this year than last year because the base number has become higher, indicating that the top leaders are committed to supporting economic growth.”
The report also quotes Ben Bennett, Asia-Pacific investment strategist at Legal And General Investment Management, saying “Policymakers seem happy with the current trajectory…That’s disappointing for those that hoped for a bigger push... There’s rhetorical support for local government debt and the property sector, but the key is how this is applied in practice."
Tommy Xie, head of Greater China research at OCBC Bank, says: “China is unlikely to do bazooka-style stimulus..,There are still a lot of constraints at the moment in terms of how China can support the economy via fiscal expenditure.”
In Bloomberg, Alicia Garcia Herrero, Natixis SA’s chief Asia-Pacific economist, says: “This is a target without a plan…It shows they’re not understanding the seriousness of the situation. How are you going to support consumption? Wages have been falling. There’s deflation. What are you going to do?”
Nomura said in a note: “Achieving the ‘around 5%’ growth target will be very challenging” … The economists said the key challenges China was facing were a “still faltering property sector, the crackdown on local-government debt accumulation in 12 high-risk provinces, the likely significant slowdown of investment in the new energy sector, and the lackluster data so far available for January and February.”
ING said: “There was little surprise that the GDP growth target was set at around 5% again, as lowering the target would have further weakened confidence. With that said, it will be a more challenging path to repeating 5% growth in 2024, as the base effect becomes less supportive, and as many of the boosts to the economy coming out of anti-pandemic measures will gradually wane. Real estate will likely remain a drag on the economy in 2024. While consumption was the key driver of growth in 2023, weak consumer confidence and a negative wealth effect are significant headwinds that will make it difficult for consumption to carry the load again in 2024. With these headwinds comes a shift in consumption patterns from conspicuous consumption toward more value-for-money purchases, leading us to be more positive on an “eat, drink, and play” theme for the year. F&B, entertainment, and travel and tourism sectors may continue to outperform this year. Trade is unlikely to be a major engine of growth as well, with global trade growth expected to remain below historical averages. There is also a risk to see further trade protectionism, which could affect the recent outperforming NEV exports. As such, if China is to achieve its “around 5%” GDP growth target, we will likely need to see more support from the investment side. Government investment has outstripped private investment since 2019, and we expect this trend to continue until sentiment achieves a meaningful turnaround.”
Finally, do check this piece by Shuli Ren in Bloomberg, which hits the nail on the head. She writes:
“The “around 5%” growth target announced by Premier Li Qiang at the opening session of the annual National People’s Congress Tuesday is the same as that for 2023. But unlike last year, when Beijing’s abrupt exit from Covid Zero provided a boost to economic activities in the first half, there is no powerful tailwind in China’s favor this time. In addition, the government continues to see inflation at around 3%, even as the statistic bureau reports the economy is slipping into deflation. All eyes are now on how expansionary the fiscal measures will be. Unfortunately, Li’s figures disappoint. The official budget deficit is set at 3%, on par with the level a year earlier. China’s fiscal books are complicated, and off-budget items can be bigger than those on-budget. Local governments will be able to issue 3.9 trillion yuan ($542 billion) of special bonds, or around 2.9% of GDP, to boost infrastructure spending. This figure is hardly exciting, considering municipalities already issued 4 trillion yuan of such notes last year. Meanwhile, the 1 trillion yuan ultra-long special bond that the central government is planning on is a continuation of the trend seen from late 2023. In total, China’s broad-based fiscal deficit will likely run at around 6.6%, an improvement from the pre-pandemic years. How can Beijing hit the same growth target when its fiscal deficits are a carbon copy of 2023’s, even as economic conditions have worsened? These headline numbers contradict themselves and clash with reality.”
So what’s the answer that Chinese media is offering? There seems to be none. Let us also breakdown the numbers:
The scale of general public budget expenditure increased by 1.1 trillion yuan compared with the previous year; last year’s expenditure in the national general public budget was 27.457381 trillion yuan. The budgeted amount for 2024 is 28.549 trillion yuan, an increase of 4%. (Comment: So, this number covers everything, including the bits I am referring to below.)
Special local government bonds have been increased by 100 billion yuan to 3.9 trillion yuan.
The 1 trillion yuan of ultra long term special government bonds that will be issued “will not be included in the deficit and will be used for implementing major national strategies and building security capacity in key areas.” (Comment: Recall that in October 2023, 1 trillion yuan worth of bonds had been issued, which took the effective deficit for 2023 to 3.8%. If you include these “ultra long term” in the 2024 deficit it will also be around 3.8%.)
The government deficit is projected to be 4.06 trillion yuan, an increase of 180 billion yuan compared with the figure projected at the beginning of last year. This year’s deficit consists of a central government deficit of 3.34 trillion yuan and a local government deficit of 720 billion yuan.
Page 4: The page carries reports on the top leaders attending meetings with different delegations. So, Li Qiang attended a meeting of NPC deputies from Yunnan Province.
Li Qiang said that in the past year, faced with an extremely complex international environment and the arduous tasks of reform, development and stability, the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping as the core united and led the entire Party and the people of all ethnic groups in the country to withstand external pressure, overcome internal difficulties, and make strenuous efforts, successfully achieving the main objectives and tasks, solidly advancing high-quality development, maintaining overall social stability, thereby taking solid steps to comprehensively build a modern socialist country. These achievements were hard-won. We must deeply understand the decisive significance of the Two Establishments, strengthen the four consciousnesses and four self-confidences, and achieve two safeguards. We must more consciously arm our minds, guide practice, and promote work using Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, and always maintain a high degree of alignment with the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping as the core in terms of thought, politics, and actions.” 在听取代表发言后,李强说,过去一年,面对异常复杂的国际环境和艰巨繁重的改革发展稳定任务,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全国各族人民,顶住外部压力、克服内部困难,付出艰辛努力,全年主要目标任务圆满完成,高质量发展扎实推进,社会大局保持稳定,全面建设社会主义现代化国家迈出坚实步伐。这些成绩来之不易,我们要深刻领悟“两个确立”的决定性意义,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,更加自觉地以习近平新时代中国特色社会主义思想武装头脑、指导实践、推动工作,始终在思想上政治上行动上同以习近平同志为核心的党中央保持高度一致.
Li “stressed adhering to the general principle of seeking progress while maintaining stability, seizing all opportunities and making full use of favorable conditions available, continuing to drive the economy forward to secure an effective improvement in quality and a reasonable increase in quantity, and comprehensively advancing building a strong nation and the rejuvenation of the Chinese nation on all fronts through a Chinese path to modernization.”
“It is necessary to thoroughly implement the important instructions from General Secretary Xi Jinping regarding Yunnan’s work. According to the comprehensive arrangements of the Central Economic Work Conference and the specific arrangements of the government work report, we should fully leverage Yunnan’s advantages and characteristics, accelerate transformation and upgrading, better integrate into the overall development of regional coordination nationwide, and achieve new and greater results in promoting high-quality development. It is necessary to do a good job in the development of characteristic and advantageous industries, starting from the positioning of the main functions, adhering to adapting measures to local conditions and making full use of their strengths, and vigorously developing advanced manufacturing, plateau characteristic agriculture and tourism. It is necessary to take the initiative to open up to the outside world, continue to strengthen infrastructure construction, constantly optimize the business environment, accelerate the construction of the province as a central node for South Asia and Southeast Asia, make greater efforts to undertake the transfer of industries from the eastern region, and better transform geographic advantages into new advantages for opening up to the outside world.” He also mentioned the importance of rural revitalization and increasing incomes of locals as key to developing “a favorable situation of ethnic unity, social stability, and peace in border areas.”
李强强调,习近平总书记对云南的发展寄予厚望。要深入贯彻习近平总书记关于云南工作的重要指示精神,按照中央经济工作会议的全面部署和政府工作报告的具体安排,充分发挥优势、彰显特色,加快转型升级,在更好融入国家区域协调发展大局中,推动高质量发展取得新的更大成效。要做好特色优势产业发展大文章,从主体功能定位出发,坚持因地制宜、各扬所长,大力发展先进制造业、高原特色农业和旅游业。要打好对外开放主动牌,继续加强基础设施建设,不断优化营商环境,加快建设面向南亚东南亚辐射中心,更大力度承接东部地区产业转移,把区位优势更好地转化为对外开放新优势。要抓实巩固拓展脱贫攻坚成果硬任务,在牢牢守住不发生规模性返贫底线的基础上,统筹好乡村振兴、兴边富民等各项政策,加大职业教育和技能培训力度,千方百计促进城乡居民增收致富,不断巩固发展民族团结、社会稳定、边疆安宁的良好局面。
Next, Zhao Leji met with the delegation from Sichuan. The report has Zhao also talking about how much was achieved last year. He, too, then credits Xi.
“Practice has once again proved that the Two Establishments are the greatest certainty to overcome all difficulties and obstacles and deal with all uncertainties, and are the fundamental guarantee for completing the Party’s central task in the new era and new journey.” 实践再次证明,“两个确立”是战胜一切艰难险阻、应对一切不确定性的最大确定性,是完成新时代新征程党的中心任务的根本保证.
For Sichuan specifically, he says: “Sichuan should rely on scientific and technological innovation to create new drivers and advantages for development, in a bid to build itself into an innovation highland and a key driving force for high-quality development in the western region.” He wants the province to become “an important growth pole and new source of power to drive high-quality development in the western region. Establish and practice the concept of political performance that benefits the people, and ensure and improve people's livelihood during development. Continue to promote the construction of ecological civilization and accelerate the construction of a pilot zone for the Beautiful China initiative. Consolidate and expand thematic education achievements and promote high-quality development with high-quality party building.” 要依靠科技创新塑造发展新动能新优势,打造西部地区创新高地。更好服务和融入国家发展战略,尽快成为带动西部高质量发展的重要增长极和新的动力源。树牢和践行造福人民的政绩观,在发展中保障和改善民生。持续推进生态文明建设,加快建设美丽中国先行区。巩固拓展主题教育成果,以高质量党建推动高质量发展.
Third, Wang Huning met with the Guizhou delegation. The report has Wang saying that:
“the practice over the past year has once again fully proved that the Two Establishments are of decisive significance for us to cope with various risks and challenges and promote Chinese-style modernization. We must deeply understand the decisive significance of the Two Establishments, firmly achieve the two safeguards, and consciously maintain a high degree of alignment with the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping as the core in terms of thought, politics, and actions.” 王沪宁表示,一年来的实践再次充分证明,“两个确立”对于我们应对各种风险挑战、推进中国式现代化建设具有决定性意义。我们要深刻领悟“两个确立”的决定性意义、坚定做到“两个维护”,自觉在思想上政治上行动上同以习近平同志为核心的党中央保持高度一致.
He added:
“We must persist in using Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era to build cohesion and forge our souls, consolidate and expand the results of the thematic education campaign, focussing efforts to deepen learning, understanding, practice and internalization and transformation, so as to better unify our thoughts, will, and actions.” 要坚持不懈用习近平新时代中国特色社会主义思想凝心铸魂,巩固拓展主题教育成果,持续在学懂弄通做实、深化内化转化上下功夫,更好统一思想、统一意志、统一行动.
For Guizhou, Wang emphasized the need to:
initiate major measures to further comprehensively deepen reforms and strive to resolve deep-seated institutional obstacles and structural problems
speed up the construction of a modern industrial system and promote industrial innovation through scientific and technological innovation
promote the comprehensive revitalization of rural areas
implement the people-centered development philosophy
strengthen the construction of ecological civilization and improve the quality and efficiency of the ecological environment
strengthen the awareness of the Chinese national community and accelerate the high-quality development of ethnic minorities and ethnic minority areas
comprehensively strengthen the Party's leadership and Party-building, improve work implementation capabilities, and stimulate the entrepreneurial spirit of cadres and the masses
要坚持全面深化改革这个根本动力,谋划进一步全面深化改革重大举措,着力破解深层次体制机制障碍和结构性矛盾。要加快建设现代化产业体系,以科技创新推动产业创新。要推进乡村全面振兴,巩固拓展脱贫攻坚成果,学习运用“千万工程”经验,建设宜居宜业和美乡村。要落实以人民为中心的发展思想,集中力量抓好办成一批群众可感可及的实事,让群众不断有新的获得感。要加强生态文明建设,提升生态环境质量和效益,不断做好绿水青山就是金山银山这篇大文章。要抓实铸牢中华民族共同体意识工作,加快少数民族和民族地区高质量发展。要全面加强党的领导和党的建设,提高抓落实能力,激发干部群众干事创业精气神.
Fourth, Ding Xuexiang met with a delegation from Liaoning. Unsurprisingly, he too said that:
“the hard-won achievements (of the past year) are fundamentally due to the leadership of General Secretary Xi Jinping at the helm and the scientific guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. We must deeply understand the decisive significance of the Two Establishments, strengthen the four consciousnesses and four self-confidences and achieve Two Safeguards.” 丁薛祥表示,过去一年,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,经过全国上下共同努力,我国发展成就非凡、可圈可点,新征程迈出坚实步伐,续写了新的时代篇章。成绩来之不易,根本在于习近平总书记领航掌舵,在于习近平新时代中国特色社会主义思想科学指引。要深刻领悟“两个确立”的决定性意义,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”.
There’s a paragraph in which Ding talks about the importance of pursuing high-quality development as the “fundamental requirement of the new era”. 丁薛祥指出,做好今年经济社会发展工作,要紧紧围绕新时代新征程党的中心任务,把坚持高质量发展作为新时代的硬道理,完整、准确、全面贯彻新发展理念.
For Liaoning, he pointed to
Accelerating the development of new productive forces, transforming and upgrading traditional industries, nurturing and expanding emerging industries, building future-oriented industries, and building a modern industrial system with Liaoning's characteristics and advantages.
Support the development of education, science and talents in order to accelerate the self-reliance and self-strengthening in high-level science and technology, and cultivate and attract more outstanding talents.
Continuously optimize the business environment and liberate and develop social productive forces
Prevent and resolve hidden risks in key areas, particularly in regard to the financial ecosystem
Do a good job in ensuring people’s livelihood
Strengthen the construction of Party conduct and government integrity
巩固和增强经济回升向好态势,推动经济实现质的有效提升和量的合理增长。加快发展新质生产力,改造提升传统产业,培育壮大新兴产业,布局建设未来产业,构建具有辽宁特色优势的现代化产业体系。夯实教育、科技和人才支撑,推动各级各类教育高质量发展,加快推进高水平科技自立自强,培养引进更多优秀人才。深化体制机制改革,持续优化营商环境,解放和发展社会生产力,激发和增强社会活力。防范化解重点领域风险隐患,打造良好经济金融生态,坚决守住不发生系统性风险的底线。做好民生保障工作,不断增强人民群众的获得感、幸福感、安全感。加强党风廉政建设,营造风清气正的政治生态,更好保障辽宁全面振兴.
Fifth, Li Xi met with a delegation from Fujian. Li said that:
“overcoming multiple difficulties and challenges, we successfully completed the main goals and tasks of economic and social development for the whole year. Looking around the world, our achievements stand out as unique and impressive 风景这边独好. These accomplishments are by no means easy and are particularly encouraging, fully demonstrating that General Secretary Xi Jinping and the Party Central Committee's decisions and deployments regarding economic and social development are entirely correct and fully demonstrate the practical strength of the Two Establishments and the Two Safeguards. It is necessary to effectively align our thoughts and actions into the decision-making and deployment of the Party Central Committee, strengthen confidence, forge ahead, strive to promote high-quality development, and write a new chapter in Chinese-style modernization.” 在听取代表发言后,李希说,完全赞同李强总理所作的政府工作报告。过去一年,面对异常复杂的国际环境和艰巨繁重的改革发展稳定任务,以习近平同志为核心的党中央高瞻远瞩、统揽全局,团结带领全党全国各族人民顽强拼搏、勇毅前行,战胜多重困难挑战,圆满完成全年经济社会发展主要目标任务,放眼全球仍然是“风景这边独好”。成绩殊为不易,令人倍感振奋,充分证明习近平总书记和党中央关于经济社会发展的决策部署完全正确,充分彰显“两个确立”、“两个维护”的实践伟力。要切实把思想和行动统一到党中央决策部署上来,坚定信心、开拓奋进,着力推动高质量发展,书写中国式现代化建设新篇章.
Li also talked about the Party’s self-revolution. He said:
It is necessary to strengthen political supervision to ensure that the major decisions and arrangements of General Secretary Xi Jinping and the Party Central Committee are implemented to the letter
It is necessary to persevere in upholding integrity and discipline, and promote the creation of a good environment that is both orderly and dynamic
Simultaneously advance the campaign of people not daring to be corrupt, not being able to be corrupt and not wanting to be corrupt, continuously uprooting the soil and conditions that breed corruption.
Efforts should be made to punish the ‘corruption of flies and ants’ around the masses
李希强调,纪检监察机关要深入学习贯彻习近平总书记关于党的自我革命的重要思想,忠诚履行党章和宪法赋予的职责,纵深推进新征程纪检监察工作高质量发展。要强化政治监督,确保习近平总书记和党中央重大决策部署不折不扣贯彻落实;持之以恒正风肃纪,推动营造既有秩序又有活力的良好环境;一体推进不敢腐、不能腐、不想腐,不断铲除腐败滋生的土壤和条件;着力惩治群众身边“蝇贪蚁腐”,解决群众反映强烈的突出问题,推动增进民生福祉,为以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业提供坚强保障.
Sixth, Han Zheng met with the Shandong delegation. He too has a lot of praise for Xi Jinping.
Page 6: There is a consolidated report on leading comrades from the Central Committee NPCSC and State Council participating in meetings of different delegations. The key takeaway is that they all “fully agree” with the Government Work Report and echo support for the Two Establishments and Two Safeguards.
Also on the page is a report on Zhang Youxia and He Weidong meeting with PLA and PAP delegations. Like others, they too reiterate the importance of the Two Establishments and Two Safeguards.
Zhang also said:
It is necessary to step up troop training and combat-readiness, strengthen the overall planning for major mission readiness, accelerate the construction and application of the network information system, and enhance the military's capability to win battles. It is necessary to speed up the implementation of the 14th FYP for military construction, continue to deepen reform and innovation, and promote high-quality development through high-level governance. It is crucial to consolidate and improve the integrated national strategic system and capabilities, integrate important military and civilian resources, accelerate the effective supply of advanced combat capabilities, and better leverage the comprehensive national strength to advance the modernization of national defense and the military. 要加紧练兵备战,加强重大任务战建备统筹,加快网络信息体系建设运用,提高军队打赢能力。要加快军队建设“十四五”规划落实,持续深化改革创新,以高水平治理推动高质量发展。要巩固提高一体化国家战略体系和能力,统合军地重要力量资源,加快先进战斗力有效供给,更好依托国家综合实力推进国防和军队现代化.
He Weidong said:
“It is necessary to adhere to leading construction with military preparedness, promote readiness through military construction, and enhance capabilities through readiness; organically combine the consolidation and expansion of traditional combat capabilities with the innovation and development of new-quality combat capabilities; and achieve a qualitative breakthrough in combat effectiveness. It is necessary to strengthen the foundation and consolidate the fundamentals, focusing on leadership at higher levels guiding grassroots efforts, regularly laying the groundwork, fostering a positive work style to boost morale, and rallying the tremendous strength to advance the cause of a strong military.” 要坚持以战领建、以建促备、以备强能,把巩固拓展传统战斗力与创新发展新质战斗力有机结合好,实现战斗力质的突破。要注重强基固本,抓高层带基层、抓经常打基础、抓作风励士气,凝聚起奋进强军事业的磅礴力量.
Page 7: There’s a report on the Central Propaganda Department naming the ninth batch of national demonstration sites for learning from Lei Feng campaign and role models for learning from Lei Feng.
In doing so, it emphasized “the need to adhere to the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era and in-depth study and implementation of Xi Jinping Thought on Culture; conscientiously implement the spirit of General Secretary Xi Jinping’s important instructions on carrying out in-depth activities to learn from Lei Feng; carry forward the spiritual pedigree of Chinese Communists originating from the great founding spirit of the Party; and continuously promote the integration of the Learn from Lei Feng Campaign into people’s daily life, making it a common practice, and allowing the spirit of Lei Feng to shine more brightly in the new era.” 新华社北京3月5日电 近日,中宣部命名第九批全国学雷锋活动示范点和岗位学雷锋标兵,强调要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入学习贯彻习近平文化思想, 认真贯彻落实习近平总书记关于深入开展学雷锋活动的重要指示精神, 弘扬以伟大建党精神为源头的中国共产党人精神谱系, 持续推动学雷锋活动融入日常、化作经常,让雷锋精神在新时代绽放更加璀璨的光芒.