Xi's Zhejiang Inspection - China-Nepal Joint Statement - Li Xi's Egypt Visit - China-EU Economics & Trade Talks - White Paper on Global Community of Shared Future
Here are the key reports and articles that I found noteworthy from the People's Daily’s edition on Tuesday, September 26, 2023.
Page 1: The front page today is all about Xi Jinping’s inspection tour of Zhejiang Province (brief English report). Again, this is another distinctive feature of the People’s Daily – the front page of a daily newspaper on September 26 is filled with reporting of a tour that took place on September 20th and 21st.
The article begins with this this summary:
“It is necessary to completely, accurately and comprehensively implement the new development concept, focus on building a new development pattern and promote high-quality development; focus on building the common prosperity demonstration zone, thereby creating an important window to fully display the advantages of the system of socialism with Chinese characteristics in the new era; persist with the blueprint till the end, continue to promote the ‘double eight strategy in depth and in more pragmatic manner; always work hard, stay at the forefront, bravely lead the way, and strive to compose a new chapter of Chinese-style modernization in Zhejiang.” 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日在浙江考察时强调,要完整准确全面贯彻新发展理念,围绕构建新发展格局、推动高质量发展,聚焦建设共同富裕示范区、打造新时代全面展示中国特色社会主义制度优越性的重要窗口,坚持一张蓝图绘到底,持续推动“八八战略”走深走实,始终干在实处、走在前列、勇立潮头,奋力谱写中国式现代化浙江新篇章.
First stop on Xi’s visit was Lizu Village in Jinhua. This place has been recognized as a “nationally civilized village.” The report says that Xi was delighted to learn that the annual per capita income of the village had reached 52,000 yuan ($7,250). Xinhua English captures the next bit well:
“Lizu Village has achieved solid progress in promoting common prosperity, Xi noted, expressing hopes that the village will make further efforts and achieve more results in advancing rural revitalization. ‘There is much to be explored and plenty of things to be done in advancing rural revitalization,’ Xi told villagers who were sending him off when he was about to leave Lizu, urging them to strive to create a better future of common prosperity.”
Next, he visited the Yiwu International Trade Market in Jinhua. “He emphasised that Yiwu's small commodities have broken into large markets and developed into major industries. Achieving this milestone is remarkable, and everyone is a participant, builder, and contributor.” 他强调,义乌小商品闯出了大市场、做成了大产业,走到这一步很了不起,每个人都是参与者、建设者、贡献者。 Xi urged the trade market to contribute more to expanding markets at home and abroad as well as to smoothening domestic and international economic flows, i.e., dual circulation.
Then, Xi travelled to the town of Fengqiao in Zhuji, which is known since the 1960s for the ‘Fengqiao model’. Xi learned about how this social governance model has been practiced in the new era. “Xi Jinping pointed out that it is essential to adhere to and further develop the ‘Fengqiao Experience’ in the new era, maintain the Party's mass line, handle internal contradictions among the people correctly, firmly rely on the people, and resolve issues at the grassroots level and in their early stages.” 习近平指出,要坚持好、发展好新时代“枫桥经验”,坚持党的群众路线,正确处理人民内部矛盾,紧紧依靠人民群众,把问题解决在基层、化解在萌芽状态.
Next, Xi went to Shaoxing, where he inspected the Canal Culture Park. He said that “the Grand Canal is the longest artificial canal in the world and a precious cultural heritage. Grand Canal culture is an important part of China's excellent traditional culture, and efforts should be made in its protection, inheritance, and utilisation to rejuvenate this ancient Grand Canal with a new look for the modern era.” 习近平强调,大运河是世界上最长的人工运河,是十分宝贵的文化遗产。大运河文化是中国优秀传统文化的重要组成部分,要在保护、传承、利用上下功夫,让古老大运河焕发时代新风貌.
On the 21st, Xi Jinping listened to the work report of the Zhejiang Provincial Party Committee and the Provincial Government, affirmed the achievements of Zhejiang in various tasks, and put forward new requirements for Zhejiang. 21日下午,习近平听取了浙江省委和省政府工作汇报,对浙江各项工作取得的成绩给予肯定,对浙江提出了新要求.
Xi Jinping pointed out that Zhejiang should take the lead in shaping new advantages in development through technological innovation. It is necessary to put the enhancement of scientific and technological innovation ability in a more prominent position, integrate scientific and technological innovation strength and advantageous resources, and accelerate breakthroughs in the frontier fields of science and technology. Strengthen the dominant position of enterprises in scientific and technological innovation, promote the deep integration of the innovation chain, industrial chain, capital chain, and talent chain, and accelerate the transformation of scientific and technological achievements. Take the real economy as the foundation of building a modern industrial system, guide and support traditional industries to accelerate the application of advanced and applicable technologies, and promote the development of high-end, intelligent and green manufacturing. Deepen the construction of the national digital economy innovation and development pilot zone, and build a number of strategic emerging industrial clusters and digital industrial clusters with international competitiveness. Strengthen the basic capacity building of science and technology, deepen the reform of science and technology system, and create a highland for science and technology. Plan and structure the construction of industrial chains and supply chains from a global perspective, and continuously improve the resilience and level of security of the industrial and supply chains. Unswervingly promote the green transformation of development methods and establish and improve an economic system for green, low-carbon and circular development. 习近平指出,浙江要在以科技创新塑造发展新优势上走在前列。要把增强科技创新能力摆到更加突出的位置,整合科技创新力量和优势资源,在科技前沿领域加快突破。强化企业科技创新主体地位,推动创新链产业链资金链人才链深度融合,加快科技成果落地转化。把实体经济作为构建现代化产业体系的根基,引导和支持传统产业加快应用先进适用技术,推动制造业高端化、智能化、绿色化发展。深化国家数字经济创新发展试验区建设,打造一批具有国际竞争力的战略性新兴产业集群和数字产业集群。加强科技基础能力建设,深化科技体制改革,打造科创高地。从全球视野布局产业链供应链建设,不断提升产业链供应链韧性和安全水平。坚定不移推动发展方式绿色转型,建立完善绿色低碳循环发展的经济体系.
Xi Jinping emphasised that Zhejiang should take the lead in promoting common prosperity. We should take narrowing the gap between urban and rural areas, regional gaps, and income gaps as the main direction, and further improve the system and mechanism for integrated urban and rural development. Adhere to the employment first policy, pay attention to expanding employment capacity in promoting the transformation and upgrading of traditional industries and developing emerging industries, and solve the employment problems of key groups. Deepen the reform of the income distribution system and improve the multi-level social security system. Comprehensively advance rural revitalization, actively develop industries with rural characteristics, and deepen the project of ‘Thousand Villages Demonstration and Ten Thousand Villages Renovation’. Strengthen the construction of a safe Zhejiang and a Zhejiang governed by the rule of law, and create more experiences in advancing the modernization of grassroots governance systems and capabilities.” 习近平强调,浙江要在推进共同富裕中先行示范。要把缩小城乡差距、地区差距、收入差距作为主攻方向,进一步健全城乡融合发展体制机制。坚持就业优先政策,在推动传统产业转型升级和发展新兴产业中注重扩大就业容量,解决好重点群体就业问题。深化收入分配制度改革,健全多层次社会保障体系。全面推进乡村振兴,积极发展乡村特色产业,深化“千村示范、万村整治”工程。加强平安浙江、法治浙江建设,在推进基层治理体系和治理能力现代化上创造更多经验.
Xi Jinping pointed out that Zhejiang must continue to write a new chapter in deepening reform and expanding opening up. It is necessary to take the reform of key areas as a guide and comprehensively promote the innovation of systems and mechanisms in various fields. Plan reforms with a national perspective and a global perspective, and steadily expand institutional opening up such as rules, regulations, management, and standards. Give full play to the functions of various open platforms and innovate methods and channels for utilising foreign capital and expanding foreign trade. Actively adapt to the trend of restructuring international economic and trade rules, and take the lead in service industry opening, digital development, environmental protection, and other aspects. Adhere to the Two Unwaverings and Three Haven’t Changed/Unchanged*, encourage and support private enterprises to actively participate in the global industrial division of labour and resource allocation, and enhance their core competitiveness.” 浙江要在深化改革、扩大开放上续写新篇。要以重点领域改革为牵引,全面推进各领域体制机制创新。以服务全国、放眼全球的视野来谋划改革,稳步扩大规则、规制、管理、标准等制度型开放。发挥各种开放平台的功能作用,创新利用外资、做大外贸的方法和渠道。主动适应国际经贸规则重构走向,在服务业开放、数字化发展、环境保护等方面先行先试。坚持“两个毫不动摇”、“三个没有变”,鼓励和支持民营企业积极参与全球范围产业分工和资源配置,提升核心竞争力.
Note: *三个没有变 = the non-public sector’s status and functions in the country’s economic and social development have not changed, the principle and policies to unswervingly encourage, support and guide the development of the sector have not changed, and the principle and policies to provide a sound environment and more opportunities to the sector have not changed.
“Xi Jinping emphasised that Zhejiang should actively explore the construction of the modern civilization of the Chinese nation. It is necessary to better shoulder the new cultural mission of the new era, carry forward the historical heritage, and promote the creative transformation and innovative development of excellent traditional culture. Adhere to the standpoint of Chinese culture, actively develop a new culture that reflects the requirements of the times and has the characteristics of the times, and develop the modern form of Chinese civilization. Carry forward the great spirit of Party building, extensively cultivate and practise core socialist values, and develop advanced socialist culture. Vigorously develop cultural undertakings and industries, continue to promote the standardisation and equalisation of urban and rural public cultural services, strengthen the construction of civic morality, and promote the construction of a literary society. Use platforms like the Hangzhou Asian Games and the World Internet Conference to strengthen cultural exchanges and dissemination, and continuously enhance the appeal of Chinese culture and the influence of Chinese civilization.” 习近平强调,浙江要在建设中华民族现代文明上积极探索。要更好担负起新时代新的文化使命,赓续历史文脉,加强文化遗产保护,推动优秀传统文化创造性转化、创新性发展。坚守中华文化立场,积极发展反映时代要求、具有时代特色的新文化,发展中华文明的现代形态。弘扬伟大建党精神,广泛培育和践行社会主义核心价值观,发展社会主义先进文化。繁荣发展文化事业和文化产业,持续推进城乡公共文化服务标准化、均等化,加强公民道德建设,推进书香社会建设。运用杭州亚运会亚残运会、世界互联网大会等窗口加强文化交流传播,不断提升中国文化感染力和中华文明影响力.
“Xi Jinping pointed out that we must uphold and strengthen the Party’s overall leadership, strengthen and improve Party building. Establish a correct view of political achievements, adhere to making scientific decisions based on reality, persist in taking a long-term view and lay a solid foundation, persist in doing practical things, strive for practical results, and prevent formalism and bureaucracy. Efforts should be made to enhance the education, training, and practical experience of cadres, establish mechanisms that motivate and protect cadre performance, stimulate the enthusiasm of cadres in their work and entrepreneurial endeavours, and build a new type of government-business relationship that is both close and corruption-free. Party organizations at all levels should strengthen their organizational leadership and work guidance for the second batch of thematic education; grasp the characteristics of different levels, fields, and subjects, provide targeted guidance, coordinate top-down efforts for rectification, and ensure that the masses see tangible results.” 习近平指出,要坚持和加强党的全面领导、加强和改进党的建设。树立正确政绩观,坚持立足实际、科学决策,坚持着眼长远、打牢基础,坚持干在实处、务求实效,防止形式主义、官僚主义。加强干部教育培训和实践锻炼,健全干部担当作为激励保护机制,激发干部干事创业活力,构建亲清统一的新型政商关系。各级党组织要加强对第二批主题教育的组织领导和工作指导,把握不同层级、不同领域、不同对象的特点,结合实际,分类指导,上下联动抓整改,让群众看到实效.
The report ends by informing that on his way back to Beijing, he inspected Zaozhuang on Sunday afternoon. He was accompanied by Shandong Provincial Party Committee Secretary Lin Wu and Governor Zhou Naixiang. The city boasts one of the largest concentrated areas of pomegranate cultivation in China, featuring a wide array of varieties and a fully developed industrial chain. When visiting a pomegranate orchard, Xi said that with people's lives improving, the demand for high-quality specialty products is also growing, bringing about a promising future for the pomegranate industry.
At the top of the page is a report on Xi’s letter to the Global Sustainable Transport Forum. Xinhua says:
“Building a sustainable transport system that is safe, convenient, efficient, green, economical, inclusive, and resilient is a major move to support high-quality economic and social development and realize the vision of enjoyable travel for passengers and smooth transport of goods, Xi said. China is accelerating building up its strength in transport and will continue to promote global transport cooperation, providing new opportunities for the world with its own development, Xi said. Following the principles of extensive consultation, joint contribution and shared benefits, China is ready to work with other countries to make the benefits of sustainable transport better delivered to people all over the world, Xi said. Xi vowed contribution to the implementation of the Global Development Initiative, the realization of the U.N. 2030 Sustainable Development Goals, and the construction of a community with a shared future for humanity.”
Page 2: The full plan on reform of the collective forest rights system. I am not doing a detailed breakdown.
The document says that “the reform of the collective forest rights system is of great significance for consolidating and improving the basic rural management system, promoting farmers' employment and income, building ecological civilization, and promoting green development.” In terms of the goals, the document says “by 2025, the country aims to have generally formed a collective forest tenure system with clear ownership, unified responsibilities and rights, strict protection, orderly circulation and effective supervision.”
Page 3: A few reports to note. Li Keqiang and Zhao Leji with the Syrian President and Nepalese PM, separately.
Xinhua’s report on Li’s meeting with Assad says:
“The premier said China is ready to work with Syria to implement the important consensus reached by the two heads of state, push for new achievements in bilateral cooperation and bring more benefits to the two peoples. Li said China will continue to firmly support Syria in safeguarding its national independence, sovereignty and territorial integrity, follow a development path suited to its national conditions, and firmly oppose external interference in Syria's internal affairs. China welcomes Syria's participation in the Belt and Road Initiative, will continue to support Syria's reconstruction, recovery and development, and is willing to expand bilateral economic and trade exchanges with Syria, and strengthen people-to-people exchanges and cooperation, Li added. Noting that China is willing to strengthen coordination with Syria to effectively combat terrorism, Li called for further solidarity and cooperation to resist risks and oppose hegemony, safeguard international fairness and justice, and better safeguard the common interests of the two countries and other developing countries.
Assad said that “Syria is willing to work with China to implement the Belt and Road Initiative, the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative. Syria stands ready to further deepen cooperation with China in economic, cultural and other fields, and to safeguard the common interests of the two sides.”
Xinhua’s report on Zhao’s meeting with Assad says:
“Zhao discussed China’s concept of building a community with a shared future for humanity, saying that the NPC is willing to work with the Syrian People's Assembly to strengthen exchanges and cooperation between legislative bodies at all levels and contribute to consolidating the traditional friendship and promoting practical cooperation between the two countries. Assad said China's development is the growth of the force for justice in the world, and that he expects China to play a greater role in promoting world peace, justice and progress.”
Next, Xinhua’s report on Li’s meeting with Nepalese Prime Minister Pushpa Kamal Dahal Prachanda says:
“China is willing to work with Nepal to implement the important consensus reached by the leaders of the two countries, enhance development strategy synergies, consolidate and expand practical cooperation, push China-Nepal relations to a higher level, and jointly create a better future for the two countries, the premier said. Li pointed out that China will, as always, firmly support Nepal in safeguarding national independence, sovereignty and territorial integrity and taking a development path that suits its national conditions. Li said that China is ready to work with Nepal to continuously improve connectivity at ports, roads, railways, aviation, telecommunications and electricity, accelerate the construction of the Trans-Himalayan Multi-Dimensional Connectivity Network, and help Nepal, a landlocked country, upgrade connectivity with neighboring countries as soon as possible. China is willing to import more quality agricultural products from Nepal, encourage Chinese enterprises to participate in the development and construction of Nepal, and strengthen people-to-people exchanges and cooperation in education, medical care, tourism, among others, said Li.”
Prachanda said: “The Nepalese side firmly abides by the one-China principle, supports China in safeguarding national sovereignty and territorial integrity, and does not allow any force to use Nepali territory for anti-China activities…Prachanda said that Nepal supports the Belt and Road Initiative proposed by China and is willing to strengthen exchanges and cooperation with China, jointly safeguard the common interests of developing countries and promote the establishment of a more just and reasonable international order.”
They inked over 10 bilateral cooperation documents in economy and trade, agriculture, science and technology, culture, publishing, digital economy, green and low-carbon industry, inspection and quarantine, and development assistance.
Finally, Xinhua’s report on Zhao’s meeting with Prachanda says:
“Zhao, chairman of the National People's Congress (NPC) Standing Committee, called on the two sides to consolidate strategic mutual trust, carry forward traditional friendship, jointly build the Belt and Road with high quality, and continue to support each other on issues concerning each other's core interests and major concerns. Introducing the concept and practice of whole-process people's democracy to Prachanda, Zhao said the NPC is willing to work with the Nepalese parliament to implement the important consensus reached by the leaders of the two countries and strengthen exchanges and cooperation between the legislative bodies.”
The two sides also issued a joint statement after the visit. The English version is available here. Key points include:
“The Nepali side reiterated its firm commitment to the one-China principle. Recognizing that the Government of the People's Republic of China is the sole legal Government representing the whole of China, and Taiwan is an inalienable part of China's territory, the Nepali side is against "Taiwan independence." The Nepali side reiterated that Tibet affairs are China's internal affairs, that it will never allow any separatist activities against China on Nepal's soil. The Chinese side reaffirmed its commitment to the principle of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness and the policy of forging friendship and partnership in the neighborhood. China firmly supports Nepal in upholding its independence, sovereignty and territorial integrity, and respects and supports Nepal's independent choice of social system and development path that suits its national conditions.”
Discussing BRI, the statement says:
The two sides agreed to strengthen connectivity in such areas as ports, roads, railways, airways and grids in an orderly manner, jointly build the Trans-Himalayan Multi-Dimensional Connectivity Network, work together to ensure the safety of the cooperation projects and company personnel of the two countries, and contribute to Nepal's realization of its development agenda including graduating from the least developed country status at an early date.
The two sides welcomed the successful opening of the Lizi-Nechung port and the reopening of the Zhangmu-Khasa port to passenger services. The two sides applaud the smooth and orderly operation of passenger and cargo services at Pulan and Jilong ports. The Chinese side will extend its support to improve the facilities on the Nepali side of the Lizi-Nechung port at the earliest possible time. The Chinese side agreed to work for the early reopening of eligible traditional China-Nepal border trade points. The two sides agreed to maintain communication for the opening of Chentang-Kimathanka, Riwu-Olangchungola ports at an early date.
In light of Nepal's needs, the Chinese side is ready to start the fourth phase of the Araniko Highway maintenance project. The Chinese side is ready to start repairing the Syaphrubesi-Rasuwagadhi Highway as soon as possible after the Nepali side completes its demolition work.
Both sides agreed to accelerate the feasibility study of the Tokha-Chhare Tunnel project, recognizing that the project will elevate the level of connectivity between the two countries. The two sides agreed to expedite the implementation of the second phase of the Kathmandu Ring Road project.
The two sides expressed satisfaction over the progress of the feasibility study of the Jilong/Keyrung-Kathmandu Cross-Border Railway, and planned to hold the 8th Working Meeting on China-Nepal Railway Cooperation as early as possible. The Chinese side is ready to help Nepal train railway professionals.
On Pokhara International Airport: “The two sides support and encourage their airlines to resume and open more flights and air routes, including ones connecting Pokhara, in accordance with bilateral air rights arrangements and in light of market needs, so as to facilitate trade and economic interactions and people-to-people exchanges.”
On Energy: The two sides will continue working toward the finalization of China-Nepal Electric Power Cooperation Plan by convening the second meeting of the Joint Implementation Mechanism at the earliest. The two sides will launch the construction of the Jilong/Keyrung-Rasuwagadhi-Chilime 220 KV Cross-Border Power Transmission line at an early date. The two sides will continue to make good use of the platform of the China-Nepal Joint Implementation Mechanism. The Mechanism will carry out exchanges and cooperation in the field of hydropower, wind power, solar power, biomass power and hydrogen. The Chinese side agreed to positively consider the request made by the Nepali side for supplying grid power to electrify northern remote villages of Nepal from Xizang Autonomous Region of China, and take overall consideration of providing equipments or technology on commercial terms.
Other items:
Point 8 in the statement deals with economy and trade, investment, agriculture, tourism, production capacity, poverty alleviation, health and education.
The two sides agreed to undertake joint inspection of China-Nepal boundary. The two sides agreed to bring into force the Agreement Between the Government of the People's Republic of China and the Government of Nepal on the Boundary Management System as soon as possible. The two sides agreed to continue consultations on the Protocol between the Ministry of Public Security of the People's Republic of China and the Ministry of Home Affairs of Nepal on the Establishment of Boundary Contact System at Three Levels, so as to elevate the level of border management and cooperation between the two countries. The two sides maintained that law enforcement cooperation is of great significance to the security of the two countries, and agreed to further strengthen information exchange, capacity building and cooperation on training between their law enforcement institutions. The two sides agreed to expedite the ratification of the China-Nepal Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters. (Comment: This is basically a key component of GSI, although Nepal is not endorsing GSI as a proposal/brand.)
The two sides are ready to step up exchanges and cooperation at all levels in such areas as education, science and technology, telecommunication, culture, tourism, radio and television, think tank, and youth. The two sides expressed satisfaction over the signing of the Agreement between the Ministry of Education, Science and Technology of the Government of Nepal and the Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China on Cooperation in the Fields of Science and Technology and Innovation. The two sides agreed to discuss cooperation in such areas as digital economy, digital infrastructure and artificial intelligence, among others. The two sides support more friendly exchanges and cooperation between their scholars, students, artists and private sector entrepreneurs. (Comment: Some of these are key parts of GCI, although again there is no endorsement of the brand as a whole.)
The two sides stressed the importance to uphold true multilateralism, promote greater democracy in international relations, and make global governance more just and equitable. The two sides agreed to strengthen cooperation within the framework of the United Nations and other multilateral mechanisms to uphold the common interest of developing countries. The two sides support the multilateral trading system, and oppose protectionism. They will work together to make economic globalization more open, inclusive, balanced and beneficial for all, promote global and regional peace, security, development and prosperity, and build a community with a shared future for mankind. The Nepali side supports the Global Development Initiative (GDI) proposed by China, and will consider to join the Group of Friends of the GDI. The Chinese side is ready to strengthen experience sharing on development with the Nepali side.
Finally, there’s a report on Li Xi’s visit to Egypt. Xinhua reports:
China will work with Egypt to implement the important consensus of the two heads of state, consolidate political mutual trust, and promote the deep docking of BRI with Egypt’S ‘Vision 2030’ to achieve common development. Continue to support each other on issues involving each other’s core interests. It is hoped that the two sides will strengthen inter-party exchanges and cooperation in the field of anti-corruption and continuously enrich the content of China-Egypt comprehensive strategic partnership. China congratulates Egypt on being invited to join the BRICS cooperation mechanism, and is willing to strengthen coordination and cooperation in international and regional affairs, promote the implementation of GDI, GSI and GCI, and promote world peace and development, and promote the construction of a community of shared future for mankind. 中方将同埃方共同落实好两国元首重要共识,巩固政治互信,推动“一带一路”倡议同埃“2030愿景”深度对接,实现共同发展。继续在涉及彼此核心利益问题上相互支持。希望双方加强党际交流和反腐败领域合作,不断丰富中埃全面战略伙伴关系内涵。中方祝贺埃及获邀加入金砖国家合作机制,愿加强国际和地区事务协调配合,推动落实全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,促进世界和平发展,推进构建人类命运共同体.
Sisi said that BRI cooperation has been “fruitful”. He added that Egypt is “willing to strengthen cooperation with China in infrastructure, agriculture, tourism, finance and other fields, and welcomes more Chinese companies to invest in Egypt.” 埃及具备独特区位优势和丰富人力资源,愿同中方加强基础设施、农业、旅游、金融等领域合作,欢迎更多中国企业来埃投资.
“Egypt has consistently adhered to the one-China principle. Egypt appreciates China's support for Egypt's accession to the BRICS mechanism and highly values and supports President Xi Jinping’s three major global initiatives. Egypt looks forward to China playing a greater role in international affairs.” 埃中友谊深厚,相互信任。埃及始终坚定奉行一个中国原则。埃方感谢中国支持埃加入金砖机制,高度评价和支持习近平主席提出的三大全球倡议。期待中国在国际事务中发挥更大作用.
The report also discussed Li’s meeting with Abdel-Wahab Abdel-Razeq, Nation's Future Party. The report says:
Li “hoped that both parties will give full play to the role of inter-party exchanges in deepening exchanges of ideas, promoting practical cooperation, and promoting people-to-people bonds, so as to promote the development of China-Egypt comprehensive strategic partnership to a higher level. Li Xi introduced the situation of China's anti-corruption work, pointing out that under the strong leadership of the Central Committee of the Communist Party of China with Comrade Xi Jinping at the core, China has successfully embarked on an anti-corruption path relying on political advantages, institutional advantages, and the rule of law, and is willing to strengthen anti-corruption cooperation with Egypt.” 希望双方充分发挥党际交往在深化理念交流、推动务实合作、促进民心相通等方面作用,推动中埃全面战略伙伴关系向更高水平发展。李希介绍了中国反腐败工作情况,指出在以习近平同志为核心的中共中央坚强领导下,中国成功走出一条依靠政治优势、制度优势、法治优势反腐败之路,愿同埃方加强反腐败合作.
Page 4: Lots of reports to note. First, two reports on meetings of the visiting Speaker of Dewan Rakyat of Malaysia, Johari bin Abdul, with Zhao Leji and Wang Huning.
Xinhua’s report on the meeting with Zhao says:
“Zhao said China is willing to work with Malaysia to speed up the implementation of the important consensus reached by the leaders of the two countries, comprehensively upgrade the level of cooperation in various fields, and push for new achievements in the building of the China-Malaysia community with a shared future. Noting that next year will mark the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Malaysia, Zhao said the two sides should focus on a new historical starting point, maintain strategic communication, and consolidate and deepen mutual political trust. China supports Malaysia in choosing a development path in line with its national conditions, and hopes Malaysia will continue to give China firm support on issues involving China's core interests and major concerns, Zhao said. He expressed the hope that the two countries will speed up the negotiation and signing of cooperation plans, promote the high-quality joint construction of the Belt and Road, and deepen cooperation in various fields such as trade and investment, new energy, digital economy and agriculture. Zhao called on the two sides to enhance cultural exchanges and mutual learning, expand culture and tourism, education, sports, health and local cooperation, consolidate public support for friendly exchanges, strengthen China-ASEAN cooperation, and jointly build a peaceful, safe and secure, prosperous, beautiful and amicable home. He said the NPC of China is willing to continue the tradition of friendly exchanges with the lower house of the Malaysian Parliament, enhance exchanges between legislative bodies at all levels, share experience on building rule of law and poverty reduction, and provide legal guarantees for bilateral cooperation in various fields. China is willing to maintain good cooperation with Malaysia in multilateral mechanisms such as the Inter-Parliamentary Union and the Asian Parliamentary Assembly to jointly safeguard the interests of the two countries and developing countries, Zhao added. Zhao stressed that China respects the path of modernization independently chosen by the people of all countries, opposes interference in other countries' internal affairs and ideological confrontation, and opposes ‘building walls and barriers’, containment and suppression. China is ready to join hands with Malaysia and other ASEAN countries to achieve modernization that suits their respective national conditions and enhances the well-being of their people, Zhao added.”
Xinhua’s report on the meeting with Wang says:
“China is ready to work with Malaysia to further consolidate political mutual trust and enhance cooperation in various fields, Wang said, adding that the CPPCC National Committee is willing to strengthen exchanges with various sectors of Malaysia including its parliament to advance the building of the China-Malaysia community with a shared future.”
Second, there’s a very brief report on the 10th China-EU High-Level Economic and Trade Dialogue. He Lifeng said “that this year marks the 20th anniversary of the establishment of the China-EU comprehensive strategic partnership. China stands ready to work with the EU to fully implement the important consensus reached by the leaders of the two sides, consolidate cooperation in traditional areas, actively explore new areas of cooperation, jointly address global challenges, and take the China-EU comprehensive strategic partnership to a new level.”
The report adds: “The two sides have conducted candid and pragmatic communication on issues such as macroeconomics, trade and investment, industrial and supply chains, and financial cooperation, and have reached a series of mutually beneficial outcomes and consensuses.”
The EU’s readout is far more detailed. Some key points:
“The two sides discussed the macro-economic situation in the EU, China and globally. Executive Vice-President Dombrovskis emphasised in particular the impact of Russia's unprovoked attack on Ukraine on global economic growth prospects, as well as on food and energy security. The two sides discussed market access and supply chain issues, where Executive Vice-President Dombrovskis called for progress on EU concerns on access to the Chinese market, and for rebalancing the EU–China economic and trade relationship on the basis of transparency, predictability and reciprocity, as well as potential ways for enhancing multilateral cooperation.”
“Executive Vice-President Dombrovskis notably raised the issue of access to the Chinese market for European businesses, notably in the areas of agrifood exports, medical devices, cosmetics, and infant formula. The EU and China also committed to restart discussions on alcoholic beverage exports. The two sides confirmed the agreement to exchange information on export controls at technical level, in order to provide a platform to clarify each other's measures.”
“The importance of transparent and predictable supply chains was also discussed, in particular for critical raw materials. Both sides agreed to continue discussions on a possible EU-China transparency mechanism of supply chains for raw materials. More widely, the EU explained its de-risking strategy and underlined the importance of refraining from weaponising supply chains. The EU does not want to decouple from China. The EU defends open and fair trade, based on global trade rules, a level playing field and fair competition, and rejects protectionism.”
“The EU also hopes to pursue discussions on improving market access for European medical devices. Eliminating barriers is a matter of mutual benefit and would directly improve the welfare also of Chinese citizens, giving them access to the best healthcare technologies. The Chinese authorities committed to clearing the backlog of applications for licences of infant formula, which the EU welcomes.”
“The two sides agreed to set up a new EU-China Working Group on Financial Regulation to work on key areas including mutually opening up investment opportunities in financial markets for financial institutions; ensuring continued cooperation in Sustainable Finance and Fintech; and improving rules on ICT infrastructure for the financial sector, which is vital for our operators to ensure compatibility. It will look at regulation for foreign financial institutions, including on the possibility to share financial data cross border.”
Next, there’s a report on Wang Huning’s remarks at a National Day reception in Beijing organised by the General Office of the CPPCC National Committee, the United Front Work Department of the CPC Central Committee, the Overseas Chinese Affairs Office of the State Council, the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council, the Taiwan Affairs Office of the State Council and the All-China Federation of Returned Overseas Chinese. Wang said:
“We must adhere to the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, firmly grasp the requirements of the times for united struggle, consolidate and develop the broadest patriotic united front, unite as one, work hard, move forward with determination in order to comprehensively build a modern socialist country and comprehensively promote the great rejuvenation of the Chinese nation with Chinese-style modernization.” 他表示,要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,牢牢把握团结奋斗的时代要求,巩固和发展最广泛的爱国统一战线,团结一心,踔厉奋发,勇毅前行,全面建设社会主义现代化国家,以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴。
He praised the “historic achievements” of the new era under Xi Jinping. And then the report says:
“Wang Huning said that on the new journey of building a comprehensively modern socialist country, we will continue to fully, accurately and unswervingly implement the principle of ‘one country, two systems’, implement the principles of ‘patriots governing Hong Kong’ and ‘patriots governing Macao’, promote the further integration of Hong Kong and Macao into the overall situation of national development, and strive to develop and strengthen the patriotic forces that love the country, Hong Kong, and Macao.” 王沪宁表示,在全面建设社会主义现代化国家的新征程上,我们将继续全面准确、坚定不移贯彻“一国两制”方针,落实“爱国者治港”、“爱国者治澳”原则,推动港澳进一步融入国家发展大局,着力发展壮大爱国爱港爱澳力量.
“We will thoroughly implement the Party's overall strategy for resolving the Taiwan issue for the New Era, adhere to the one-China principle and the 1992 Consensus, firmly grasp the leading role and initiative in cross-Strait relations, firmly oppose separatist acts of ‘Taiwan independence’ and external interference, promote peaceful and integrated development of cross-Strait relations, and unswervingly advance the great cause of the reunification of the motherland.” 我们将深入贯彻新时代党解决台湾问题的总体方略,坚持一个中国原则和“九二共识”,牢牢把握两岸关系主导权和主动权,坚决反对“台独”分裂行径和外部势力干涉,推动两岸关系和平发展、融合发展,坚定不移推进祖国统一大业.
“We will fully implement the policies of the Party and the country on overseas Chinese affairs, unite overseas Chinese, pool their wisdom, give full play to their strength and safeguard their interests, rally overseas Chinese to carry forward Chinese culture, strengthen the unity of Chinese people at home and abroad, and form a strong synergy to jointly realize the Chinese Dream.” 我们将全面贯彻落实党和国家侨务政策,凝聚侨心、汇集侨智、发挥侨力、维护侨益,团结广大侨胞弘扬中华文化,加强海内外中华儿女大团结,形成同心共圆中国梦的强大合力。
Next, there’s a report on a new white paper, which has been published today. This one is titled: “A Global Community of Shared Future: China's Proposals and Actions.” It’s too long to excerpt, but here are some key points:
“The current international order is facing a myriad of challenges. Some countries, holding to the notion of might makes right, willfully engage in bullying, plundering and zero-sum competition. The development gap is widening and the deficit in security is growing. The isolationist and exclusive practice of alliance-based confrontation runs counter to the trend towards multipolarity and the evolution of international relations in the post-Cold War era. Especially with the rise of a large number of emerging market and developing countries, the current international order is increasingly out of step with the changing times. “What kind of world we need and how to build such a world” has become a vital question with the future of humanity at stake. China’s answer to this question of the times is to build a global community of shared future. It means that with their futures closely interlocked, all nations and countries should stick together, share weal and woe, live together in harmony, and engage in mutually beneficial cooperation. The idea is based on a reasonable design for state-to-state relations. It reflects the general consensus and common expectations of the international community, and demonstrates China’s sense of duty as a responsible major country. In this global village, all human beings are one big family. With their interests intertwined and futures interlocked, countries are turning into a community of shared future. Such a vision rises above the exclusive rules of bloc politics, the notion of might makes right, and the “universal values” defined by a handful of Western countries. It conforms to the trend of the times, echoes the call for global cooperation, and contributes to a more just and equitable international order.”
It then says that global governance must have the following new features:
Openness and inclusiveness
Equity and justice
Harmonious coexistence
Diversity and mutual learning
Unity and cooperation: In this, the document says – “Countries should act for the greater good. Pursuing development behind closed doors can only result in poverty. Viewed from a ‘country-first’ perspective, the world is small and crowded, and locked in ‘fierce competition’; viewed from the perspective of a shared future, the world is vast, and full of opportunities for cooperation. No country can overcome global development challenges on its own. Cooperation among all countries is the only viable option.”
In terms of China’s contributions, the paper basically emphasises BRI, GDI, GSI and GCI, along with China’s regional and bilateral initiatives on building communities of shared future, and broader cooperation across a wide range of areas.
Finally, on the page, there’s a report on a joint patrol with Chinese and Serbian police in Serbia.
Page 6: Today’s piece from the Face to Face with Chinese-style modernisation book deals with the notion of the “people's yearning for a better life” being the starting point and end product of Chinese-style modernization. This is available for paid subscribers below. I do recommend reading the final section on common prosperity.